Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
120722 Τραγούδια, 257435 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Figli, figli della Grecia (Sofia Vembo) - 1956 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Μίμης Τραϊφόρος
Μουσική: Μιχάλης Σουγιούλ
Πρώτη εκτέλεση: Σοφία Βέμπο

Μέσ’ στους δρόμους τριγυρνάνε
οι μανάδες και κοιτάνε
ν’ αντικρίσουνε,
τα παιδιά τους π’ ορκιστήκαν
στο σταθμό όταν χωριστήκαν
να νικήσουνε.

Μα για `κείνους που `χουν φύγει
και η δόξα τους τυλίγει,
ας χαιρόμαστε,
και ποτέ καμιά ας μη κλάψει,
κάθε πόνο της ας κάψει,
κι ας ευχόμαστε:

Παιδιά, της Ελλάδος παιδιά,
που σκληρά πολεμάτε πάνω στα βουνά,
παιδιά στη γλυκιά Παναγιά
προσευχόμαστε όλες να `ρθετε ξανά.

Λέω σ’ όσες αγαπούνε
και για κάποιον ξενυχτούνε
και στενάζουνε,
πως η πίκρα κι η τρεμούλα
σε μια τίμια Ελληνοπούλα,
δεν ταιριάζουνε.

Ελληνίδες του Ζαλόγγου
και της πόλης και του λόγγου
και Πλακιώτισσες,
όσο κι αν πικρά πονούμε
υπερήφανα ας πούμε
σαν Σουλιώτισσες.

Παιδιά, της Ελλάδος παιδιά,
που σκληρά πολεμάτε πάνω στα βουνά,
παιδιά στη γλυκιά Παναγιά
προσευχόμαστε όλες να `ρθετε ξανά.

Με της νίκης τα κλαδιά,
σας προσμένουμε παιδιά


Lyrics: Mimis Traiforos
Musica: Mihalis Souyioul
Prima esecuzione: Sofia Vebo

Nelle strade si aggirano
le madri e guardano
se mai incontrino
i figli che giurarono
nel separarsi alla stazione
di riuscire vincitori.

Ma per quelli che se ne sono andati
e sono avvolti dalla gloria,
dobbiamo essere contente,
e nessuna deve piangere,
soffochi ognuna il suo dolore
e insieme preghiamo:

Figli, figli della Grecia
che sui monti combattete duramente
figli, la dolce Madonna
supplichiamo che possiate tornare.

Dico a quante amano
a chi veglia per qualcuno
e sospira,
che il dolore ed il tremore
a una onorata figlia della Grecia,
non si addicono.

Donne greche di Zalongo*
della città e della macchia
e donne di Plaka*
per quanto amaramente patiamo
ci comportiamo con fierezza
come le donne del Suli.*

Figli, figli della Grecia
che sui monti combattete duramente
figli, la dolce Madonna
supplichiamo che possiate tornare.

Con le fronde della vittoria
figli, vi aspettiamo.

 Sofia Vembo cantò queste canzoni di sdegno e di incitamento contro l'aggressione italiana al suo Paese, diventando, tra l' Ottobre del 1940 e l'Aprile del 1941, la "voce della Grecia" per antonomasia.
*Zalongo: monte e villaggio dell'Epiro (prov. di Gianina). Nel 1803 sessanta donne si precipitarono in un burrone coi loro bambini per non cadere nella mani dei Turchi. Dal crudo episodio deriva la "Danza di Zalongo" - Plaka: quartiere di Atene - Suli: la regione nordoccidentale che fu tra le prime a insorgere nell'epopea del risorgimento greco.
   Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 20-03-2008 @ 10:25

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο