Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
68024 Τραγούδια, 219464 Ποιήματα, 26564 Μεταφράσεις, 26564 Αφιερώσεις
 

Là dove prima dimorava il sole -1° (O. Elytis) - 653 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Οδυσσέας Ελύτης
Μουσική: Νότης Μαυρουδής
Πρώτη εκτέλεση: Ρενάτα Καπερνάρου

Εκεί που πρώτα εκατοικούσε ο ήλιος
που με τα μάτια μιας παρθένας άνοιγε ο καιρός
καθώς εχιόνιζε απ’ το σκούντημα της μυγδαλιάς ο αγέρας
κι ανάβαν στις κορφές των χόρτων καβαλάρηδες

εκεί που χτύπαγεν η οπλή ενός πλατάνου λεβέντικου
και μια σημαία πλατάγιαζε ψηλά γη και νερό
που όπλο ποτέ σε πλάτη δεν εβάραινε
μα όλος ο κόπος τ’ ουρανού
όλος ο κόσμος έλαμπε σαν μια νεροσταγόνα
πρωί στα πόδια του βουνού
τώρα σαν από στεναγμό θεού ένας ίσκιος μεγαλώνει.

Τώρα η αγωνία σκυφτή με χέρια κοκαλιάρικα
πιάνει και σβήνει ένα ένα τα λουλούδια επάνω της
μες στις χαράδρες όπου τα νερά σταμάτησαν
από λιμό χαράς κείτουνται τα τραγούδια.


Lyrics: Odysseas Elytis
Musica: Notis Mavroudis
Prima esecuzione: Renata Kapernarou

Là dove prima dimorava il sole
dove il tempo si rasserenava agli occhi d'una vergine
mentre scrollando il mandorlo il vento nevicava
e cavalieri ardevano sul culmine delle erbe

là dove di un intrepido platano lo zoccolo batteva
e in alto una bandiera schioccava terra e acqua
dove non mai di armi le spalle furon gravi
ma del cielo tutta la fatica
tutto il mondo come goccia d'acqua riluceva
ai piedi del monte nel mattino
ora un'ombra si allunga come al sospirar di un dio.

Ora l'angoscia piegata con ossute mani
sopra di sé coglie e spegne i fiori ad uno ad uno
dentro le gole dove le acque si arrestarono
ora per fame di gioia giacciono le canzoni.

 * Incipit del " Canto eroico e funebre per il sottotenente caduto in Albania" di O. Elytis - 1945. Musica di N. Mavroudìs, 1968
   Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 28-11-2008 @ 03:04

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο