Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
70145 Τραγούδια, 221355 Ποιήματα, 27191 Μεταφράσεις, 26564 Αφιερώσεις
 

Mavrailìs (N. Gatsos) - 347 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Χριστόδουλος Χάλαρης
Πρώτη εκτέλεση: Δήμητρα Γαλάνη

Στη Βαβυλώνα, στην Αμισό
σαν πας, γεράκι μου χρυσό
θέλω να ειπείς του Μαυραϊλή
ώρα του καλή, ώρα του καλή
να ξαναρθεί στον τόπο μας.

Πες του ποια μέρα θα ξεκινά
να βάλω διάτα στα βουνά
κρυφά να ροδαμίσουνε
μαύρα μου βουνά, μαύρα μου βουνά
να τον καλωσορίσουνε.

Κι εσύ, μανούλα, κυρά γλυκιά
στον ήλιο βγάλε τα προικιά
να ιδεί που χρόνους δώδεκα
μάνα μου γλυκιά, μάνα μου γλυκιά
κρατώ το λόγο πόδωκα.

Παιδιά μην κλαίτε, μην κλαίτε πια,
παράγγειλα στην Αραπιά
να φέρουν κόκκινο κρασί
έλα πιες κι εσύ, έλα πιες κι εσύ
για την καινούργια ανάσταση.


Lyrics: Nikos Ykatsos
Musica: Hristodoulos Halaris
Prima esecuzione: Dimitra Yalani

A Babilonia, ad Amiso*
quando ci vai, falco mio d'oro
voglio che dica a Mavrailìs
- la buon'ora a lui, la buon'ora a lui -
di ritornare dalle nostre parti.

Chiedigli in che giorno partirà
ch'io possa ordinare ai monti
di metter fronde segretamente
- neri monti miei neri monti miei -
per dargli il benvenuto.

E tu mammina, dolce signora
stendi il corredo al sole
che veda come per dodici anni
-mamma mia dolce, mamma mia dolce -
mantengo la parola data.

Bambini non piangete, non piangete più
annuncia a tutta l'Africa
che portino vino rosso
- vieni anche tu a bere vieni anche tu a bere -
per la nuova resurrezione.

 Musica di Hristòdoulos Halàris, "Drossoulìtes", Spettri di rugiada, 1975
*Amiso: l'odierna Samsun, sulla costa anatolica del Mar Nero.
   Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 24-11-2008 @ 03:26

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο