Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
99113 Τραγούδια, 240611 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 

Halte mich heute abend - 1645 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Νίκος Βαξαβανέλης
Μουσική: Νίκος Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος

Απόψε φίλησε με
δείξε μου πόσο μ’ αγαπάς
στο παρελθόν σου χάρισέ με
και αυτό το αντίο που κρατάς
δώστο μου όπως με φιλάς

Απόψε κράτησε με
μέσα στους χτύπους της καρδιάς
και σαν θα φύγεις γνώρισέ με
καθώς για μένα θα μιλάς
σε όποια αγάπη συναντάς
απόψε κράτησέ με

Απόψε θύμισε μου
πως είναι το φιλί σου
με τη σιωπή σου ξανά πες μου
απ’ την αρχή πως μ’ αγαπάς
και με αντίο μου κρατάς

Απόψε κράτησε με
μέσα στους χτύπους της καρδιάς
και σαν θα φύγεις γνώρισέ με
καθώς για μένα θα μιλάς
σε όποια αγάπη συναντάς
απόψε κράτησέ με


Text: Nikos Vaxavanelis
Musik: Nikos Papadopoulos
Uraufführung: Yiannis Ploutarhos

Küss mich heute abend,
Zeig mir wie sehr du mich liebst,
Schenk mich deiner Vergangenheit,
Und dieses Lebwohl, das du hältst,
Gib es mir so, wie du mich küsst.

Halte mich heute abend,
In den Schlägen des Herzens,
Und wenn du gehst, erkennst du mich,
Während du über mich reden wirst,
Zu welchen Liebhabern du auch treffen magst,
Halte mich heute abend.

Erinner mich heute abend,
An deinen Kuss,
Sag mir erneut mit deinem Schweigen,
Dass du mich von Anfang an liebst,
Und mit Lebwohl mich hältst.

Halte mich heute abend,
In den Schlägen des Herzens,
Und wenn du gehst, erkennst du mich,
Während du über mich reden wirst,
Zu welchen Liebhabern du auch treffen magst,
Halte mich heute abend.

 "Halte mich heute abend" heißt eigentlich "apopse katise me", nicht "apopse gnorise me" wie im Original, aber meiner Meinung nach heißt das Lied nicht "Apopse gnorise me" sondern eben "Apopse kratise me"
   MariaSB © 24-11-2008 @ 02:21

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο