Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
67227 Τραγούδια, 217935 Ποιήματα, 26564 Μεταφράσεις, 26564 Αφιερώσεις
 

Si c'était 1821 - 1496 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Σώτια Τσώτου
Μουσική: Σταύρος Κουγιουμτζής
Πρώτη εκτέλεση: Γρηγόρης Μπιθικώτσης

Άλλες ερμηνείες:
Γιώργος Νταλάρας
Κώστας Σμοκοβίτης
Δημήτρης Μητροπάνος
Σπύρος Βλάχος

Μου ξανάρχονται ένα ένα χρόνια δοξασμένα
να `τανε το 21 να `ρθει μια στιγμή

Να περνάω καβαλάρης στο πλατύ τ’ αλώνι
και με τον Κολοκοτρώνη να `πινα κρασί

Να πολεμάω τις μέρες στα κάστρα
και το σπαθί μου να πιάνει φωτιά
και να κρατάω τις νύχτες με τ’ άστρα
μια Τουρκοπούλα (ομορφούλα) αγκαλιά

Μου ξανάρχονται ένα ένα χρόνια δοξασμένα
να `τανε το 21 να `ρθει μια βραδιά

Πρώτος το χορό να σέρνω στου Μοριά τις στράτες
και ξοπίσω μου Μανιάτες και οι Ψαριανοί

Κι όταν λαβωμένος γέρνω κάτω απ’ τους μπαξέδες
να με ραίνουν μενεξέδες χέρια κι ουρανοί

Να πολεμάω τις μέρες στα κάστρα
και το σπαθί μου να πιάνει φωτιά
και να κρατάω τις νύχτες με τ’ άστρα
μια Τουρκοπούλα (ομορφούλα) αγκαλιά

Μου ξανάρχονται ένα ένα χρόνια δοξασμένα
να `τανε το 21 να `ρθει μια βραδιά


Paroles: Sotia Tsotou
Musique: Stavros Kouyioumtzis
Première Performance: Yriyoris Bithikotsis

Autres interprétations:
Yioryos Ntalaras
Kostas Smokovitis
Dimitris Mitropanos
Spyros Vlahos

Une par une les années glorieuses me reviennent
Oh, si (18)21 pouvait revenir pour un moment

Je passerais à cheval dans la large plaine
et avec Kolokotronis je boirais du vin

Je lutterais pendant le jour aux châteaux forts
et mon épée prendrait feu
et j'aurais pendant les nuits étoilées
une petite beauté dans mes bras

Une par une les années glorieuses me reviennent
Oh, si (18)21 pouvait revenir pour une soirée

Je serais le premier à danser dans les routes du Moria
et derrière moi les Maniotes et les Psariani

Et quand, blessé, je me pencherais dans les vergers
des mains depuis les cieux me lanceraient des violettes

Je lutterais pendant le jour aux châteaux forts
et mon épée prendrait feu
et j'aurais pendant les nuits étoilées
une petite beauté dans mes bras

Une par une les années glorieuses me reviennent
Oh, si (18)21 pouvait revenir pour une soirée

 Αυτή η μετάφραση είναι προϊόν συλλογικής εργασίας από τη διαδικτυακή πύλη projethomere.com
Cette traduction est le fruit d'un travail collectif sur le site projethomere.com, dédié à la langue Grecque
   www.projethomere.com © 19-10-2008 @ 13:33
   mar270901
02-05-2010 11:55
   mar270901
02-05-2010 11:55
   mar270901
02-05-2010 11:55

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο