Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
107093 Τραγούδια, 247890 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 

Come (KARAOKE) - 1740 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Πυθαγόρας
Μουσική: Ζακ Ιακωβίδης
Πρώτη εκτέλεση: Τζένη Βάνου

Άλλες ερμηνείες:
Μαντώ
Γιάννης Πλούταρχος

Έλα
Έστω και μέσα στ’ όνειρό μου
χτύπημα στο τηλέφωνό μου
Έστω σαν θύμηση πικρή

Έλα
Έστω σαν ζάλη στο πιοτό μου
φοβάμαι για τον εαυτό μου
όσοι αγαπούν νιώθουν μικροί

Έλα
Μια τελευταία χάρη κάνε
ήμουν δική σου όσο να `ναι
δεν ήμουν ένας αριθμός

Έλα
Τρέμω τη νύχτα πού `μαι μόνη
έγιναν θάλασσες οι πόνοι
κι η απουσία σου βαθύς γκρεμός


Lyrics: Pythayoras
Music: Zak Iakovidis
First version: Tzeni Vanou

Other versions:
Manto
Yiannis Ploutarhos

Come
Even if merely in my dreaming
Even as much as my phone's ringing
Even as bitter memories

Come
Even as drink that sends me reeling
I have inside an anxious feeling
Those who're in love find themselves weak

Come
Render your final deed of favour
I have been yours - could be forever
Not just a number in a row

Come
Each night when I'm alone I tremble
My sorrow now the sea resembles
Your absence is a deep abyss below

 Literary Translation
"Karaoke" Type
Elżbieta "Έλα" Flisak
13.04.2008

You are invited to suggest better solutions for individual phrases, bearing in mind that the chief objective in this type of translation is the rhythm and the structure of rhymes.

Ψάχνω πρόσληψη!
   EleutheriaPL, Elżbieta Flisak © 28-04-2008 @ 03:57

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο