Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
98747 Τραγούδια, 239952 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 

Machs gut Liebes * - 1644 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Παραδοσιακό
Μουσική: Παραδοσιακό
Εκτελέσεις:
Χρόνης Αηδονίδης

Ώρα καλή πουλάκι μου
αχ και να καλοδρομήσεις

Τα λόγια μου να θυμηθείς
αχ και πίσω να γυρίσεις

Εκεί στα ξένα που θα πας
αχ να μη με λησμονήσεις

Άλλη αγάπη να μη βρεις
αχ κι εμένα παρατήσεις


Text: Paradosiako
Musik: Paradosiako
Weitere Aufführungen: ."\n"Hronis Aidonidis

Machs gut Liebes
und hab eine gute Reise

erinnere dich an meine Worte
und kehre zurück

Dort wu du hingehst, in die Fremde
vergiss mich nicht

Finde keine andere Liebe
und verlass mich nicht *

 
* Freie άbersetzung, Ελεύθερη μετάφραση

Wortwφrtliche άbersetzung des Titels: "Hab ne gute Zeit(Stunde) mein Vφgelchen", wobei "hab ne gute Zeit" nicht unbedingt das gleiche bedeutet wie im deutschen. Damit ist eher "machs gut", oder "gute Reise gemeint".
" Mein Vφgelchen" (πουλάκι μου) werden oft Kinder gennant, oder der Partner. Es zeichnet eine Schutz-Beziehung aus, oder gibt zu verstehen, dass man sich um einen kόmmert und/oder sorgt.
   o_kanenas © 13-04-2005 @ 05:52

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο