Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
76291 Τραγούδια, 226373 Ποιήματα, 27190 Μεταφράσεις, 26567 Αφιερώσεις
 

E' un covo di Ungari (N. Gatsos: Amorgòs,7°) - 571 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Δώρος Δημοσθένους

Eίναι λημέρι των Oύγγρων
που το χινόπωρο οι φουντουκιές
πάνε κρυφά κι ανταμώνουνται.

Bλέπουν τους φρόνιμους πελαργούς
να βάφουν μαύρα τ’ αυγά τους
και τόνε κλαίνε κι αυτές.

Kαίνε τα νυχτικά τους
και φορούν το μισοφόρι της πάπιας.
Στρώνουν αστέρια καταγής
για να πατήσουν οι βασιλιάδες
με τ’ ασημένια τους χαϊμαλιά
με την κορώνα και την πορφύρα.

Σκορπάνε δεντρολίβανο στις βραγιές
για να περάσουν οι ποντικοί
να πάνε σ’ άλλο κελάρι.

Nα μπούνε σ’ άλλες εκκλησιές
να φαν τις Άγιες Tράπεζες
κι οι κουκουβάγιες παιδιά μου,
οι κουκουβάγιες ουρλιάζουνε.


Lyrics: Nikos Ykatsos
Musica: Manos Hatzidakis
Prima esecuzione: Doros Dimosthenous

E' un covo degli Ungari
dove d'autunno i nocciòli
vanno ai loro segreti incontri.

Vedono le sagge cicogne dipingere
le loro uova di nero
e lo piangono anche loro.

Bruciano le loro camicie da notte
e indossano la sottoveste dell'anitra.
Spargono di stelle la terra
che le calpestino i re
con le loro collane d'argento
con la corona e con la porpora.

Spandono incenso nelle radure
perché vi passino i topi
e migrino in altra cantina.

E penetrino in altre chiese
a rodere i Sacri Altari
anche le civette, ragazzi miei,
le civette strepitano.

 Amorgòs (1943). Musica di M. Hadjidakis (composizione dal 1973 al 1986)
   Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 13-02-2008 @ 13:30

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο