Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
99365 Τραγούδια, 241196 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 

Meanwhile Greece is traveling - 1649 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Γιώργος Ανδρέου
Μουσική: Γιώργος Ανδρέου
Πρώτη εκτέλεση: Ελένη Βιτάλη

Άλλες ερμηνείες:
Γιώργος Νταλάρας

Στους εθνικούς σου δρόμους λάστιχα σκασμένα και ζωα σκοτωμένα.
Στου κράτους σου τους νόμους όνειρα κλεμμένα, χαρτιά σημαδεμένα.
Πολίτες δίχως πόλη, οπλίτες δίχως βόλι,
οι λίγοι ψυχωμένοι κι οι άλλοι ξοφλημένοι

Πού ’ναι το φως σου το κρυμμένο, αυτό που χρόνια περιμένω;
Εσύ που λες πως δεν πεθαίνεις μόνο για λίγο ξαποσταίνεις.
Άντε, κουνήσου και νυχτώνει κι έχουμε μείνει πάλι μόνοι.

Τα μαγικά σου βράδια σκουπίδια και ρημάδια, σκυλάδικα, σκοτάδια.
Της ψήφου τα στραβάδια, του γήπεδου κοπάδια σου κλέβουνε τα χάδια.
Αρχαία μεγαλεία, ερείπια, σχολεία,
τα αγάλματα σωπαίνουν κι οι ποιητές πεθαίνουν....

Πού ’ναι το φως σου το κρυμμένο, αυτό που χρόνια περιμένω;
Εσύ που λες πως δεν πεθαίνεις μόνο για λίγο ξαποσταίνεις.
Άντε, κουνήσου και νυχτώνει κι έχουμε μείνει πάλι μόνοι.
Και μη μου πεις ξανά ποιος φταίει κι έχουμε μείνει τελευταίοι.


Lyrics: Yioryos Andreou
Music: Yioryos Andreou
First version: Eleni Vitali

Other versions:
Yioryos Ntalaras

Flat tires and dead animals in your expressways
stolen dreams and marked cards in your state laws
city less citizens bullet less soldiers
the few psyched up and the rest dead beat on the ground

Where is your hidden light the one in earnest for years I wait for
you being the one who claims you never die you just only rest a while *
come now get moving it's getting dark and we are all alone once again

Your magical nights pure waste and decay in the skyladika joints' darkness **
the voting booths' blind fools the football stadia's flocks are stealing your caresses
ancient glories ruined schools
the statues stay silent and the poets are dying out...

Where is your hidden light the one in earnest for years I wait for
you being the one who claims you never die you just only rest a while
come now get moving it's getting dark and we are all alone once again
and don't you tell me again who is at fault for we are dead last again

 * A take from an army song (...Greece never ever dies...only rests a while...and again towards glory she moves forward on...)

**There is no way to properly translate "skyladika". Skyla: bitch, exactly as in English i.e. the female dog or a woman of "questionable morality". It literally translates as "bitch-pounds" but it actually means the late night entertainment joints with live but very low quality Greek music (it's where the "bitches" sing) is played.
   Mιλτος Mπ. © 17-01-2008 @ 01:27

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο