Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
101488 Τραγούδια, 244991 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 

Я тебе обязана слезами - 1698 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης
Μουσική: Γιώργος Σαμπάνης
Πρώτη εκτέλεση: Πέγκυ Ζήνα

Ο προβολέας ανοιχτός
να ρίχνει πάντα φως
σε σένα ρίχνει φως
και ας έχεις φύγει
το έργο παίζει απ’ την αρχή
την πρώτη μας στιγμή
ολόκληρη ζωή κι ας ήταν λίγη.

Πώς, να σε ξεχάσω πώς;
Αν όλα είναι ουρανός
εσύ ήσουν πάντα η δύση...

Σου χρωστάω ακόμα ένα κλάμα
δεν τελειώνει έτσι το πράγμα
αν δεν είσαι εδώ πώς θα’ ρθει η χαρά;..
Σου χρωστάω ακόμα ένα δάκρυ
έτσι είναι πάντα η αγάπη
αν δεν είσαι εσύ ποια ζωή μετά;..

Θα ανοίξει πάλι η βραδιά
σαν να `ναι σινεμά
το έργο η καρδιά
κι απόψε το `χει
το πρώτο απρόβλεπτο φιλί
το ναι που σου `χα πει
το πρώτο μας γιατί
και ένα άδειο όχι...

Τι, τι να ξεχάσω, τι;
Αν όλα είναι αριθμοί
εσύ ήσουν πάντα το ένα...

Σου χρωστάω ακόμα ένα κλάμα
δεν τελειώνει έτσι το πράγμα
αν δεν είσαι εδώ πως θα’ ρθει η χαρά;..
Σου χρωστάω ακόμα ένα δάκρυ
έτσι είναι πάντα η αγάπη
αν δεν είσαι εσύ ποια ζωή μετά;..


лирика: Nikos Moraitis
lyrics
музыка: Yioryos Sabanis

Первое исполнение: Peyky Zina

Прожектор (наш) давно включен
И проводил тебя лучом
Тебе (с надеждой) смотрит вслед
Но от тебя простыл и след
Я вспоминаю первый миг
Как были вместе - я и ты
На нет сошла вся моя жизнь...

О, как же мне тебя забыть?
Я все витала в облаках -
В тебе зиял полнейший мрак...

Я тебе обязана слезами -
Они все текут, не просыхая!
Где же радость, если нет тебя?
Я тебе обязана слезами -
Любовь всегда была такая!
Тебя нет - зачем жить тогда?

Вновь вечер темень распростер,
Сценарий новый преподнес
Он мое сердце осветил
Его сегодня приоткрыл
Стихийный поцелуй вночи
Когда тебе сказала "да"
И что нас потрясло тогда
Для нас исчезло слово "нет"

Как я забуду все теперь?
Да, все вокруг - одни нули,
И что-то значишь только ты...

Я тебе обязана слезами -
Они все текут, не просыхая!
Где же радость, если нет тебя?
Я тебе обязана слезами -
Любовь всегда была такая!
Тебя нет - зачем жить тогда?

 Перевод художественный
   mari zhezhera, NP162435S890WB681A © 29-12-2017 @ 19:45

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο