Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
100743 Τραγούδια, 243753 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 

Les Mecs n'existent plus - 1693 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Μανώλης Ρασούλης
Μουσική: Νίκος Ξυδάκης
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Παπάζογλου

Άλλες ερμηνείες:
Χαρούλα Αλεξίου
Δημήτρης Μητροπάνος & Ρίτα Σακελλαρίου
Φίλιππος Νικολάου

Οι μάγκες δεν υπάρχουν πια
τους πάτησε το τρένο,
με μάγκικο σαλπάρανε
με ναργιλέ σβησμένο.

Μεγάλωσε ο μπαγλαμάς
κι έγινε σαν βαπόρι,
παλιοί καημοί στ’ αμπάρι του
στο πουθενά η πλώρη.

Σε λαϊκή στεκότανε
ο Χάρος και πουλιότανε,
και μια γριά, καλή γριά
του αγοράζει δυο κιλά.

Οι μάγκες δεν υπάρχουν πια...


Paroles: Manolis Rasoulis
Musique: Nikos Xydakis
Première Performance: Nikos Papazoylou

Autres interprétations:
Haroula Alexiou
Dimitris Mitropanos & Rita Sakellariou
Filippos Nikolaou

Les Mecs n'existent plus
Le train les a emportés,
Ils ont mis les voiles à la mode des Mecs
avec leur narguilé éteint.

Le Baglama a grossi
jusqu'à devenir un vapeur,
la cale chargée de vieux chagrins
et la proue tournée vers le néant.

Au marché s'arrêtait
La mort et elle les vendait,
Et une vieille, une belle vieille,
Lui en a acheté deux kilos.

Les Mecs n'existent plus...

 Ο μάγκας (traduit, faute de mieux par Mec) désigne le marginal, un peu caïd, gros consommateur de haschisch qui arrive désoeuvré au Pirée ou à Thessalonique après les échanges de population qui suivent le traité de Lausanne en 1922. Il est associé au rébetiko dont il constitue, si l'on peut dire, le personnage principal. Le mot est en lui même intraduisible.
   aristobule, Denis © 18-12-2016 @ 19:10

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο