Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
101210 Τραγούδια, 244442 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 

De mier - 1695 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Μάνος Λοΐζος
Μουσική: Μάνος Λοΐζος
Πρώτη εκτέλεση: Μάνος Λοΐζος

Άλλες ερμηνείες:
Σωκράτης Μάλαμας

Ένας μέρμηγκας κουφός με πήρε απ το χέρι
Είμαι λέει ο πιο σοφός σ’ ολόκληρο τ’ ασκέρι

Και τα μικρά του τα μερμηγκάκια
χειροκροτάνε μ’ ενθουσιασμό
εν δυο προσκυνάμε,
εν δυο πολεμάμε,
εν δυο δεν πεινάμε

Τα βολεύεις μια χαρά σπουδαίο μου μυρμήγκι
όμως πρόσεχε καλά τ’ ωραίο σου λαρύγγι

Και τα μικρά του τα μερμηγκάκια
χειροκροτάνε μ’ ενθουσιασμό
εν δυο προσκυνάμε,
εν δυο πολεμάμε,
εν δυο μα πεινάμε

Πριν προλάβω να του πω το σύστημα ν’ αλλάξει
πλάκωσε όλο το χωριό το μέρμηγκα να χάψει

Και τα μικρά του τα μερμηγκάκια
χειροκροτάνε μ’ ενθουσιασμό
εν δυο προσκυνάμε,
εν δυο μα πεινάμε,
εν δυο θα σε φάμε!


Tekst: Manos Loizos
Muziek: Manos Loizos
Eerste optreden: Manos Loizos

Andere optredens:
Sokratis Malamas

Een dove mier nam me bij de hand
Ik ben, zei ze, de wijste in het hele nest

En haar kleintjes, de miertjes
klapten enthousiast in de handen;
met z'n twee knielen we,
met z'n twee vechten we,
met z'n twee hebben we geen honger.

Je hebt ze goed in hand, mijn belangrijke mier,
maar kijk goed uit voor je mooie keel...

En haar kleintjes, de miertjes
klapten enthousiast in de handen;
met z'n twee knielen we,
met z'n twee vechten we,
met z'n twee hebben we echter honger.

Voordat ik haar kon zeggen dat alles anders moest
verpletterde het hele dorp de mier om ze te verslinden

En haar kleintjes, de miertjes
klapten enthousiast in de handen;
met z'n twee knielen we,
met z'n twee hebben we echter honger,
met z'n twee eten we je op!

   renehaentjens © 01-02-2017 @ 16:34

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο