Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
73864 Τραγούδια, 225336 Ποιήματα, 27190 Μεταφράσεις, 26567 Αφιερώσεις
 

yapamıyorum - 162 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Νίκος Ζούδιαρης
Μουσική: Νίκος Ζούδιαρης
Πρώτη εκτέλεση: Αλκίνοος Ιωαννίδης

Άλλες ερμηνείες:
Δυτικές Συνοικίες

Να γλιστρούσες στο σκοτάδι,
να πετούσες σαν αερικό...
Θα πεθάνω αυτό το βράδυ,
θα πεθάνω αν δε σε δω.

Με γλυκό κρασί θα γίνω
αργοναύτης να `ρθω να σε βρω.
Να σε ανταμώσω λίγο
στης ψυχής μου το βυθό.

Δεν μπορώ, ο χειμώνας με πληγώνει,
άλλο πια δεν μπορώ...
Δεν μπορώ, την αυλή μου καίει το χιόνι,
άλλο πια δεν μπορώ...

Είσαι τ’ άγγιγμα του ανέμου
που μου ξαφνιάζει το κορμί.
Δε σε χόρτασα ποτέ μου,
όλα ήταν μια στιγμή.

Να γλιστρούσες στο σκοτάδι,
να πετούσες σαν αερικό...
Θα πεθάνω αυτό το βράδυ,
θα πεθάνω αν δε σε δω.


Şarkı Sözü: Nikos Zoudiaris
Müzik: Nikos Zoudiaris
Ilk Performans: Alkinoos Ioannidis

Diğer performansları:
Dytikes Synoikies

(keşke,) karanlıkta kayıp
bir peri gibi uçup (gelseydin)
bu akşam hayatım son bulacak
bu akşam öleceğim eğer seni göremezsem.

tatlı şarapla dönüşeceğim Argo denizcisine
gelip seni bulmak için.
ruhumun derinliklerinde biraz olsun
seninle biraraya gelmek için.

yapamıyorum, kış canımı yakıyor,
daha fazla dayanamıyorum
yapamıyorum, avluda kar, yakıyor
daha fazla dayanamıyorum

sen rüzgârın bir dokunuşusun
bedenimi ürperten
sana hiç yeterince sahip olamadım
herşey bir anlıktı

(keşke,) karanlıkta kayıp
bir peri gibi uçup (gelseydin)
bu akşam hayatım son bulacak
bu akşam öleceğim eğer seni göremezsem.

 (keşke,) karanlıkta kayıp
bir peri gibi uçup (gelseydin)
bu akşam hayatım son bulacak
bu akşam öleceğim eğer seni göremezsem.

tatlı şarapla dönüşeceğim Argo denizcisine
gelip seni bulmak için.
ruhumun derinliklerinde biraz olsun
seninle biraraya gelmek için.

yapamıyorum, kış canımı yakıyor,
daha fazla dayanamıyorum
yapamıyorum, avluda kar, yakıyor
daha fazla dayanamıyorum

sen rüzgârın bir dokunuşusun
bedenimi ürperten
sana hiç yeterince sahip olamadım
herşey bir anlıktı

(keşke,) karanlıkta kayıp
bir peri gibi uçup (gelseydin)
bu akşam hayatım son bulacak
bu akşam öleceğim eğer seni göremezsem.
   naytekin © 19-04-2016 @ 09:53

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο