Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
72272 Τραγούδια, 224269 Ποιήματα, 27190 Μεταφράσεις, 26567 Αφιερώσεις
 

Ein heller Tag auch für uns - 1602 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
Πρώτη εκτέλεση: Γρηγόρης Μπιθικώτσης

Άλλες ερμηνείες:
Νανά Μούσχουρη
Κώστας Σμοκοβίτης
Φλέρυ Νταντωνάκη
Γιάννης Κότσιρας
Μανώλης Λιδάκης

Θα ποτίσω μ’ ένα δάκρυ μου αλμυρό
τον καιρό, πικρά καλοκαίρια,
έμαθα κοντά σου να περνώ,
Νεκρά περιστέρια
γέμισε η αυγή τον ουρανό.

Θα γυρίσω λυπημένη Παναγιά.
Έχε γεια, μην κλαις το μαράζι,
μάθε φυλακτό να μην κρεμάς.
Να λες "Δεν πειράζει,
θα `ρθει η άσπρη μέρα και για μας".


Text: Nikos Ykatsos
Musik: Stavros Xarhakos
Uraufführung: Yriyoris Bithikotsis

Weitere Aufführungen:
Nana Moushouri
Kostas Smokovitis
Flery Ntantonaki
Yiannis Kotsiras
Manolis Lidakis

Ich tränke mit einer meiner salzigen Tränen
die Zeit. Ich habe gelernt,
traurige Sommer mit dir zu verbringen
Mit toten Tauben
hat die Morgenröte den Himmel gefüllt.

Ich werde zurückkehren, Mutter Gottes,
sei gegrüßt. Weine nicht, das zehrt aus,
lerne im Kummer dich nicht auf ein Amulett zu verlassen
Sondern sage: „macht nichts“,
es wird auch für uns wieder einen hellen Tag geben.

   GREEKFRIEND © 11-08-2006 @ 07:52
   Peter71
11-05-2009 15:14
exe geia, mhn klais to marazi = lebe wohl, beweine nicht den kummer

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο