Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
100476 Τραγούδια, 243103 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 

Sindbad, der Seefahrer - 1682 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Μάνος Λοΐζος
Πρώτη εκτέλεση: Μάνος Λοΐζος

Άλλες ερμηνείες:
Αλκίνοος Ιωαννίδης

Στο φιλντισένιο μου μαρκούτσι
γαλέρες έρχονται και πάνε
ρεσάλτα κάνουνε οι μούτσοι
κι οι πειρατές μεθοκοπανε
στο καπηλειό το λιμανίσιο

Θάλασσα πικροθάλασσα
γιατί να σ’ αγαπήσω

Σαρακηνοί και Βενετσάνοι
πιάνουν και δένουν στο κατάρτι
ελόγου μου τον καπετάν Γιάννη
το παλληκάρι τον αντάρτη
τον άντρακλα τον πελαγίσιο

Θάλασσα πικροθάλασσα
γιατί να σ’ αγαπήσω

Κι εκεί στου μακελειού την άψη
δαγκώνω τα σχοινιά τα λύνω
και μα τον Άγιο Κωνσταντίνο
όλους τους ρίχνω μες στη χάψη
δεμένους με τα χέρια πίσω

Θάλασσα πικροθάλασσα
πώς να μη σ’ αγαπήσω;


Text: Lefteris Papadopoulos
Musik: Manos Loizos
Uraufführung: Manos Loizos

Weitere Aufführungen:
Alkinoos Ioannidis

Im Schlauch meiner Wasserpfeife aus Elfenbein
kommen und gehen Galeeren
Schiffsjungen machen Sturmangriffe
und die Piraten besaufen sich
in der Kneipe am Hafen

Meer, bitteres Meer,
warum sollte ich dich lieben

Sarazenen und Venezianer
packen und binden mich an den Masten
mich, den Kapitän Jannis
den Helden, den Rebellen
den Riesenkerl des Meeres

Meer, bitteres Meer,
warum sollte ich dich lieben

Und dort, im Brennpunkt des Gemetzels
beiße ich in die Schnüre und löse sie
also doch, beim Heiligen Konstantin
werfe ich sie alle ins Gefängnis
die Hände auf den Rücken gebunden

Meer, bitteres Meer,
wie sollte ich dich nicht lieben?

   lipsia © 29-07-2014 @ 12:44

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο