Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
101043 Τραγούδια, 244314 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 

Adonis - 1692 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Ιάκωβος Καμπανέλλης
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Πρώτη εκτέλεση: Μαρία Φαραντούρη

Άλλες ερμηνείες:
Γιώργος Ζωγράφος

Εκεί στη σκάλα την πλατιά
στη σκάλα των δακρύων
στο Βίνερ Γκράμπεν το βαθύ
το λατομείο των θρήνων

Εβραίοι κι αντάρτες περπατούν
Εβραίοι κι αντάρτες πέφτουν,
βράχο στη ράχη κουβαλούν
βράχο σταυρό θανάτου.

Εκεί ο Αντώνης τη φωνή
φωνή, φωνή ακούει
ω καμαράντ, ω καμαράντ
βόηθα ν’ ανέβω τη σκάλα.

Μα κει στη σκάλα την πλατιά
και των δακρύων τη σκάλα
τέτοια βοήθεια είναι βρισιά
τέτοια σπλαχνιά είν’ κατάρα.

Ο Εβραίος πέφτει στο σκαλί
και κοκκινίζει η σκάλα
κι εσύ λεβέντη μου έλα εδω
βράχο διπλό κουβάλα.

Παίρνω διπλό, παίρνω τριπλό
μένα με λένε Αντώνη
κι αν είσαι άντρας, έλα εδώ
στο μαρμαρένιο αλώνι.


Text: Iakovos Kabanellis
Musik: Mikis Theodorakis
Uraufführung: Maria Farantouri

Weitere Aufführungen:
Yioryos Zoyrafos

Dort auf der breiten Treppe
auf der Treppe der Tränen
im tiefen Wiener Graben
der Steinbruch der Wehklagen

Juden und Partisanen gehen
Juden und Partisanen fallen,
Felsen schleppen sie auf dem Rücken
Felsen als Kreuz des Todes.

Dort hört Adonis
die Stimme, die Stimme
oh Kamerad, oh Kamerad
hilf, dass ich die Treppe hochkomme.

Aber dort auf der breiten Treppe
auch Treppe der Tränen genannt
ist solche Hilfe Verrat
solches Herz ein Fluch.

Der Jude fiel auf die Treppe
und die Treppe färbte sich rot
und du, ein ganzer Kerl, komm her
schleppe doppelten Fels.

Ich nehme doppelt, ich nehme dreifach
ich, ich heiße Adonis
und wenn du ein Mann bist, komm her
auf den Kampfplatz aus Marmor.

 "Kampfplatz aus Marmor" stellt einen Bezug zum Heldenepos Digenis Akritas aus dem byzantinischen Mittelalter her. Darin fordert der Tod die jungen Ritter auf einem Kampfplatz aus Marmor und Eisen heraus und verschleppt sie, wenn sie geschlagen sind, in die Unterwelt, damit sie ihn in seinem Palast bedienen. Der Held Digenis Akritas fällt mit 33 Jahren, nachdem er den Tod herausgefordert hat. In der neugriechischen Dichtung wird dies wiederholt aufgegriffen, wenn der Heroismus des Volkes im Kampf für Unabhängigkeit und Freiheit gepriesen werden soll.
   lipsia © 12-10-2012 @ 01:57

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο