Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
98750 Τραγούδια, 239981 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 

Wehe - 1645 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Σάκης Καπίρης
Μουσική: Μίμης Χριστόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Κωστής Χρήστου

Άλλες ερμηνείες:
Δημήτρης Μητροπάνος

Χωρίς την αγάπη σου θα ήμουνα μόνος
Η πίκρα θα μ’ έπνιγε, το δάκρυ, ο πόνος
Εσύ με οδήγησες στης γης την ελπίδα
Του κόσμου το νόημα στα μάτια σου είδα

Αλίμονο σ’ αυτούς που δεν αγάπησαν
Αλίμονο, αλίμονο, αλίμονο
Αλίμονο σ’ αυτούς που δε δακρύσανε, ζωή
Την ομορφιά σου δε γνωρίσανε ζωή
Την ομορφιά σου δε γνωρίσανε

Μπορεί να γελάστηκα, μπορεί να πληγώθηκα
Μα τ’ άστρα στον ώμο μου ξενύχτης φορτώθηκα
Κι αν είχε το ψέμα της ναυάγιο κάνει
Τον κόσμο τον ένιωσα αγάπης λιμάνι

Αλίμονο σ’ αυτούς που δεν αγάπησαν
Αλίμονο, αλίμονο, αλίμονο
Αλίμονο σ’ αυτούς που δε δακρύσανε, ζωή
Την ομορφιά σου δε γνωρίσανε ζωή
Την ομορφιά σου δε γνωρίσανε


Text: Sakis Kapiris
Musik: Mimis Hristopoulos
Uraufführung: Kostis Hristou

Weitere Aufführungen:
Dimitris Mitropanos

Ohne deine Liebe wäre ich allein
Bitterkeit, Tränen und Schmerz würden mich ersticken
Du hast mich ins Land der Hoffnung geführt
ich habe in deinen Augen den Sinn der Welt erkannt

Wehe denen, die nicht geliebt haben
wehe, wehe, wehe
Wehe denen, die keine Tränen vergossen haben, oh Leben
die deine Schönheit nicht kennengelernt haben, oh Leben
die deine Schönheit nicht kennengelernt haben

Vielleicht bin ich ausgelacht worden, vielleicht verletzt worden
aber übernächtigt habe ich die Sterne auf meiner Schulter getragen
Auch wenn die Lüge Schiffbruch erlitten hatte,
fühlte ich die ganze Welt im Hafen der Liebe

Wehe denen, die nicht geliebt haben
wehe, wehe, wehe
Wehe denen, die keine Tränen vergossen haben, oh Leben
die deine Schönheit nicht kennengelernt haben, oh Leben
die deine Schönheit nicht kennengelernt haben

   lipsia © 09-10-2012 @ 10:55

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο