Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
101458 Τραγούδια, 244942 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 

Primero de Mayo - 1701 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Μάνος Λοΐζος
Μουσική: Μάνος Λοΐζος
Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Παπακωνσταντίνου

Άλλες ερμηνείες:
Αλκίνοος Ιωαννίδης
Μιλτιάδης Πασχαλίδης

Πρώτη Μαΐου κι απ’ τη Βαστίλη
ξεκινάνε οι καρδιές των φοιτητών
χίλιες σημαίες κόκκινες μαύρες
Ο Φρεδερίκο η Κατρίν και η Σιμόν

Μέσα στους δρόμους μέσα στο πλήθος
τρέχω στους δρόμους ψάχνω στο πλήθος
πού ειν’ το κορίτσι το κορίτσι που αγαπώ

Πες μου Μαρία μήπως θυμάσαι
κείνο το βράδυ που σε πήρα αγκαλιά
Πρώτη Μαΐου, όπως και τώρα
κι εγώ φιλούσα τα μακριά σου τα μαλλιά

Μέσα στους δρόμους μέσα στο πλήθος
τρέχω στους δρόμους ψάχνω στο πλήθος
πού ειν’ το κορίτσι το κορίτσι που αγαπώ

Πρώτη Μαΐου μαύρα τα ξένα
κλείσε το τζάμι μην κρυώσει το παιδί


Letras de Canciones: Manos Loizos
Música: Manos Loizos
Primera representaci: Vasilis Papakonstantinou

Otras presentaciones:
Alkinoos Ioannidis
Miltiadis Pashalidis

Primero de Mayo y desde la Bastilla
echan a andar los corazones de los estudiantes
Miles de banderas rojas y negras
Federico, Katerina y Simon

En las calles, entre la muchedumbre
Corro por las calles busco entre la muchedumbre
donde está la chica, la chica que amo

Dime María, recuerdas
aquella tarde que te tomé en mis brazos
Era primero de Mayo como hoy
y yo besaba tus largos cabellos

En las calles, entre la muchedumbre
Corro por las calles busco entre la muchedumbre
donde está la chica, la chica que amo

Primero de mayo, triste ausencia
Cierra la ventana no se resfrie el niño.

 Μαύρα τα ξένα en el penúltimo verso es dificil de traducir literalmente significaría negra la extranjería, pero creo que aquí alude a un sentimiento de añoranza por la ausencia.
   Rafael de Malaga © 27-05-2012 @ 18:26

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο