Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
101471 Τραγούδια, 244976 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 

Elena (Seferis) - 1702 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Γιώργος Σεφέρης
Μουσική: Ηλίας Ανδριόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Μανώλης Μητσιάς

Έζησα τη ζωή μου ακούγοντας
ονόματα πρωτάκουστα.
Καινούργιους τόπους,
καινούργιες τρέλες των ανθρώπων
ή των θεών.

Η μοίρα μου που κυματίζει
ανάμεσα στο στερνό σπαθί ενός Αίαντα
και μιαν άλλη Σαλαμίνα,
μ’ έφερε εδώ σ’ αυτό το γυρογιάλι.

(ΑΠΑΓΓΕΛΛΕΙ Ο ΓΙΑΝΝΗΣ ΦΕΡΤΗΣ)
Μεγάλος πόνος είχε πέσει στην Ελλάδα.
Τόσα κορμιά ριγμένα στα σαγόνια της θάλασσας,
στα σαγόνια της γης. Τόσες ψυχές
δοσμένες στις μυλόπετρες, σαν το σιτάρι.
Κι οι ποταμοί φουσκώναν μες στη λάσπη το αίμα
για ένα λινό κυμάτισμα, για μια νεφέλη,
μιας πεταλούδας τίναγμα, το πούπουλο ενός κύκνου,
για ένα πουκάμισο αδειανό, για μιαν Ελένη.


Lyrics: Yioryos Seferis
Musica: Ilias Andriopoulos
Prima esecuzione: Manolis Mitsias

Ho trascorso la mia vita sentendo
nomi mai prima uditi
luoghi nuovi
nuove follie degli uomini
e degli dei:

la mia sorte che ondeggia
tra l'estrema spada di Ajace
e un'altra Salamina
mi ha condotto qui a queste prode

[Recitato]
Grande pena si è abbattuta sulla Grecia
quanti corpi gettati nelle fauci del mare
nelle fauci della terra: quante anime
devolute alle macine come il frumento.
E i fiumi si gonfiavano di sangue dentro il fango
per l'ondeggiare di un lino per una nuvola
per il fremito di una farfalla, per la piuma di un cigno
per una camicia vuota, per un'Elena.

 Testo di G.Seferis da "Diario di Bordo III: Eléni, vv.11-16 e 42-50 (1955) - Musica di Ilias Andriopoulos, "Argonaftes", 1990.
   Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 19-10-2011 @ 18:16

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο