Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
68917 Τραγούδια, 220566 Ποιήματα, 26564 Μεταφράσεις, 26564 Αφιερώσεις
 

エロトクリトス-運命の車輪の章 - 1350 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Βιτσέντζος Κορνάρος
Μουσική: Νίκος Μαμαγκάκης & Χριστόδουλος Χάλαρης
Πρώτη εκτέλεση: Μάνος Κατράκης

Άλλες ερμηνείες:
Νίκος Ξυλούρης

Tου Κύκλου τα γυρίσματα, που ανεβοκατεβαίνουν,
και του Τροχού, που ώρες ψηλά κι ώρες στα βάθη πηαίνουν•
με του Καιρού τα αλλάματα, που αναπαημό δεν έχουν,
μα στο Kαλό κι εις το Kακό περιπατούν και τρέχουν•
και των Αρμάτω’ οι ταραχές, όχθρητες, και τα βάρη,
του Έρωτα οι μπόρεσες και τση Φιλιάς η χάρη•
αυτά να μ’ εκινήσασι τη σήμερον ημέραν,
ν’ αναθιβάλω και να πω τα κάμαν και τα φέρας
μιά Κόρη κι έναν Άγουρο, που μπερδευτήκα’ ομάδι
σε μια Φιλιάν αμάλαγη, με δίχως ασκημάδι.

Kαι τ’ όνομά τση το γλυκύ το λέγαν Aρετούσα,
οι ομορφιές τση ήσαν πολλές, τα κάλλη τση ήσαν πλούσα.
Xαριτωμένο θηλυκό την ήκαμεν η Φύση,
κι η σιάτση δεν ευρίσκετο σ’ Aνατολή και Δύση.

Kαι τ’ όνομά του νιούτσικου Pωτόκριτο το λέγαν,
ήτονε τσ’ αρετής πηγή και τσ’ αρχοντιάς η φλέγα•
κι όλες τσι χάρες π’ Oυρανός και τ’ Άστρη εγεννήσαν,
μ’ όλες τον εμοιράνανε, μ’ όλες τον εστολίσαν.

Kι όντεν η νύκτα η δροσερή κάθ’ άνθρωπο αναπεύγει,
και κάθε ζο να κοιμηθεί τόπο να βρει γυρεύγει,
ήπαιρνεν το λαγούτο του, κι εσιγανοπορπάτει,
κι εκτύπαν το γλυκιά γλυκιά ανάδια στο Παλάτι


作詞: Vitsentzos Kornaros
作曲: Nikos Mamaykakis & Hristodoulos Halaris
初演: Manos Katrakis

その他の演奏:
Nikos Xylouris

大いなる円の回り、その上がり下がり、
運命の車輪の頂上から奈落への回り。
時の良しにも悪しにも行く走り
その途切れもない行き変わり。
武の騒動、敵意と、人の生の重荷
愛の成し遂げる力に友情の美。
今日この私を語るに駆り立てたのは
ある二人のしたこと、成したこと。
ある娘と若者が行き会い
揺るぎぬ穢れ無い友情に生きたこと。

娘の甘い名は、アレティ
美に溢れ、魅力に富み
母なる自然に恵まれ、美しく
西にも東にも彼女のような娘はなく。

(エ)ロトクリトスが、その若者の名。
善徳の泉に雄々しさの炎であった。
天と星がその生んだ美徳を全部
彼に分け与え授けたかのごとく。

人が休み生き物が寝床を求める
涼しい夜が訪れるといつも欠かさず
リュートを取って音もなく歩み
御殿の脇で甘い調べを奏でる。

 ヴィツェンゾス・コルナロス作詞/N・ママガキス&Ch・ハラリス作曲/M・カトラキス初演/
その他の演奏:N・クシルリス等
-「エロトクリトス」は、ヴィツエンゾス・コルナロスによる、17世紀のクレタ古典文学作品の一つ。一万と十二行のクレタ十五節韻文から成る騎士道物語で、島の俚言で書かれている。エロトクリトスとアレティの二人の若者の恋愛を中心に、人間の尊厳、友情、勇気を語り、現代まで歌い継がれて来ている。
Ερωτόκριτος の名は、「愛判」とすべしか。ただし文内では、ロトクリトスとも言われる。Αρετή の意味は「徳」で、アレトゥーサは愛称。
-クレタ十五節韻文のおもしろさは、その構成にある。二行ずつ韻を踏み、一行十五節から成り、六~八節目と終わりから二節目にアクセントを取る。このリズムは島では広く愛され、今日に至るまで活用されている。
-【お詫び】:意訳でなく、不完全ですが韻を踏みました。
   transmania © 14-05-2011 @ 04:39

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο