Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
72272 Τραγούδια, 223434 Ποιήματα, 27190 Μεταφράσεις, 26567 Αφιερώσεις
 

Kemal - 3102 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Αλίκη Καγιαλόγλου

Άλλες ερμηνείες:
Βασίλης Λέκκας
Μάριος Φραγκούλης
Μαρία Φαραντούρη
Αλκίνοος Ιωαννίδης
Μανώλης Μητσιάς
Σαββίνα Γιαννάτου

Ακούστε την ιστορία του Κεμάλ
ενός νεαρού πρίγκιπα, της ανατολής
απόγονου του Σεβάχ του θαλασσινού,
που νόμισε ότι μπορεί να αλλάξει τον κόσμο.
αλλά πικρές οι βουλές του Αλλάχ
και σκοτεινές οι ψυχές των ανθρώπων.

Στης Ανατολής τα μέρη μια φορά και ένα καιρό
ήταν άδειο το κεμέρι, μουχλιασμένο το νερό
στη Μοσσούλη, τη Βασσόρα, στην παλιά τη χουρμαδιά
πικραμένα κλαίνε τώρα της ερήμου τα παιδιά.

Κι ένας νέος από σόι και γενιά βασιλική
αγροικάει το μοιρολόι και τραβάει κατά εκεί.
τον κοιτάν οι Βεδουίνοι με ματιά λυπητερή
κι όρκο στον Αλλάχ τους δίνει, πως θ’ αλλάξουν οι καιροί.

Σαν ακούσαν οι αρχόντοι του παιδιού την αφοβιά
ξεκινάν με λύκου δόντι και με λιονταριού προβιά
απ’ τον Τίγρη στον Ευφράτη, απ’ τη γη στον ουρανό
κυνηγάν τον αποστάτη να τον πιάσουν ζωντανό.

Πέφτουν πάνω του τα στίφη, σαν ακράτητα σκυλιά
και τον πάνε στο χαλίφη να του βάλει την θηλιά
μαύρο μέλι μαύρο γάλα ήπιε εκείνο το πρωί
πριν αφήσει στην κρεμάλα τη στερνή του την πνοή.

Με δύο γέρικες καμήλες μ’ ένα κόκκινο φαρί
στου παράδεισου τις πύλες ο προφήτης καρτερεί.
πάνε τώρα χέρι χέρι κι είναι γύρω συννεφιά
μα της Δαμασκού τ’ αστέρι τους κρατούσε συντροφιά.

Σ’ ένα μήνα σ’ ένα χρόνο βλέπουν μπρος τους τον Αλλάχ
που από τον ψηλό του θρόνο λέει στον άμυαλο Σεβάχ:
«νικημένο μου ξεφτέρι δεν αλλάζουν οι καιροί,
με φωτιά και με μαχαίρι πάντα ο κόσμος προχωρεί»

Καληνύχτα Κεμάλ, αυτός ο κόσμος δε θα αλλάξει ποτέ
Καληνύχτα...


Şarkı Sözü: Nikos Ykatsos
Müzik: Manos Hatzidakis
Ilk Performans: Aliki Kayialoylou

Diğer performansları:
Vasilis Lekkas
Marios Fraykoulis
Maria Farantouri
Alkinoos Ioannidis
Manolis Mitsias
Savvina Yiannatou

Duyun Kemal hikayesi
Doğu genç bir prens
Sinbad soyundan Sailor
kim o dünyayı değiştirmek düşündüm.
Allah'ın iradesine dinleyin
ve insanların karanlık ruhlar.

Bir zamanlar Katılım Doğu toprakları
çanta boş, küflenmiş su oldu
Mossouli ve Basra, eski Hindistan cevizi içinde
acı ağlamaya şimdi çöl çocukları.

Ve genç ve kraliyet klan
ağıt duyar ve orada büyür.
Bedeviler üzgün görünüyorsun
Allah'a ve adak vermek, zaman değişecektir.

Zaman lordlar çocuğun korkusuzluk duydum
kurt diş ve aslan polar ile başlar
Fırat Dicle dan, yerden göğe kadar
asker kaçağı sığınmacı için avı canlı onu yakalamak için.

küme üzerinde, vahşi köpek gibi Jumping
ve Halife bir ilmik koymak için
siyah bal siyah süt o sabah içti
onun son nefesine için darağacı ayrılmadan önce.

kırmızı Farias ile iki yaşlı deve
Stu Gates of Heaven peygamber bekliyor.
Artık el ele gittiğini ve bulutlu bir
Ancak Şam onları şirket muhafaza yıldız.

bir ay ve bir yıl onları önce Allah'a görmek
Onun yüksek tahtından basit Sinbad söyler:
"Yaralı bana Alec kez, değişmez
ateş ve kılıç ile, dünya her zaman "gidiyor

Iyi geceler Kemal, bu dünyada asla değişmeyecek
Iyi geceler ...

   mariospantelis © 27-11-2010 @ 16:17
   jaxlarus, Ι. Λάζος
30-03-2011 10:38
An upo8esoume - lew - oti to Google translate ontws metafrazei...
(Giati anagkazome8a na epistrateusoume greeklish?)

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο