Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
68024 Τραγούδια, 219684 Ποιήματα, 26564 Μεταφράσεις, 26564 Αφιερώσεις
 

der wolf - 898 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Αρλέτα
Μουσική: Αρλέτα
Πρώτη εκτέλεση: Αρλέτα

Είναι δώδεκα η ώρα, είναι η ώρα των τρελών
κάπου θα σε συναντήσω, κάπου θα σε βρω
στα κελιά τους οι άνθρωποι, ύπνο κάνουν ελαφρό
είναι ελεύθεροι οι δρόμοι για κυνηγητό
είναι δώδεκα η ώρα, είναι η ώρα των τρελών
βραχνό γέλιο αν ακούσεις, κλείσε το ρολό

λύκε, λύκε μου, καλέ μου
λύκε, λύκε μου είσαι εδώ
βγαίνω από τη φωλιά μου και σε κυνηγώ
λύκε, λύκε μου, καλέ μου
λύκε, λύκε μου είσαι εδώ
είσαι η μόνη μου ελπίδα και σ ακολουθώ

όμορφο μου προβατάκι τι γυρεύεις μες στο δρόμο
είμαστε όλοι μπερδεμένοι στο δικό του νόμο

Δόντια βγάζουνε τα αστέρια,
νύχια φύτρωσαν στους δρόμους,
ξέφρενη η νύχτα παίζει
κλέφτες και αστυνόμους

όταν πέφτει το σκοτάδι βγαίνει ο λύκος στην πλατεία
στη χαμένη πολιτεία και ζητά τροφή
κλειδωμένα είναι τα αρνάκια, ζαχαρένιο το κλειδί
κάτι απόμερα παγκάκια, θάμνοι και σιωπή

λύκε, λύκε μου, καλέ μου
λύκε, λύκε μου είσαι εκεί
είναι η άγρια πλευρά σου που με συγκινεί

Είναι δώδεκα η ώρα, είναι η ώρα των τρελών
όπου ανθίζει το σκοτάδι, όπου ανθίζει το σκοτάδι

Είναι δώδεκα η ώρα, είναι η ώρα των τρελών
κάπου θα σε συναντήσω, κάπου θα σε βρω


Text: Arleta
Musik: Arleta
Uraufführung: Arleta

Είναι δώδεκα η ώρα, είναι η ώρα των τρελών
κάπου θα σε συναντήσω, κάπου θα σε βρω
στα κελιά τους οι άνθρωποι, ύπνο κάνουν ελαφρό
είναι ελεύθεροι οι δρόμοι για κυνηγητό
είναι δώδεκα η ώρα, είναι η ώρα των τρελών
βραχνό γέλιο αν ακούσεις, κλείσε το ρολό

λύκε, λύκε μου, καλέ μου
λύκε, λύκε μου είσαι εδώ
βγαίνω από τη φωλιά μου και σε κυνηγώ
λύκε, λύκε μου, καλέ μου
λύκε, λύκε μου είσαι εδώ
είσαι η μόνη μου ελπίδα και σ ακολουθώ

όμορφο μου προβατάκι τι γυρεύεις μες στο δρόμο
είμαστε όλοι μπερδεμένοι στο δικό του νόμο

Δόντια βγάζουνε τα αστέρια,
νύχια φύτρωσαν στους δρόμους,
ξέφρενη η νύχτα παίζει
κλέφτες και αστυνόμους

όταν πέφτει το σκοτάδι βγαίνει ο λύκος στην πλατεία
στη χαμένη πολιτεία και ζητά τροφή
κλειδωμένα είναι τα αρνάκια, ζαχαρένιο το κλειδί
κάτι απόμερα παγκάκια, θάμνοι και σιωπή

λύκε, λύκε μου, καλέ μου
λύκε, λύκε μου είσαι εκεί
είναι η άγρια πλευρά σου που με συγκινεί

Είναι δώδεκα η ώρα, είναι η ώρα των τρελών
όπου ανθίζει το σκοτάδι, όπου ανθίζει το σκοτάδι

Είναι δώδεκα η ώρα, είναι η ώρα των τρελών
κάπου θα σε συναντήσω, κάπου θα σε βρω

 es ist zwölf Uhr (Mitternacht) ,es ist die Stunde der Verückten
irgendwo werde Ich dich treffen,irgenwo werde Ich dich finden
in ihren Zellen die Menschen,haben einen leichten Schlaf
die Straßen sind frei um Fangen zu spielen
es ist zwölf Uhr (Mitternacht) ,es ist die Stunde der Verückten
wenn Du ein heißeres Lachen vernimmst mache die Rolladen zu

Wolf, Wolf mein , Lieber mein
Wolf, Wolf mein , bist du hier
ich verlasse meinen Bau um dich zu fangen
Wolf, Wolf mein , Lieber mein
Wolf, Wolf mein , bist du hier
du bist meine einzige Hoffnung und ich folge Dir

schönes Schäfchen was hast du auf der Straße zu suchen
wird sind alle durcheinander unter seinem Gesetz

Zähne wachsen aus den Strenen
Krallen sind aus der Straße gewachsen
die Nacht spielt ungebremst
Räuber und Gandarm

wenn die Nacht hereinbrichtgent der Wolf auf den Platz
in dem verlorenen Städchen auf der Suche nach Nahrung
abgeschlossen ( die Tür) sind die Schafe, aus Zucker der Schlüssel
ein paar abseitige Bänke, Büsche und Stille.

Wolf, Wolf mein , Lieber mein
Wolf, Wolf mein , bist du dort
du hast eine wilde Seite und das tangiert mich

es ist zwölf Uhr (Mitternacht) ,es ist die Stunde der Verückten
dort wo die Dunkelheit blüht dort wo die Dunkelheit blüht

es ist zwölf Uhr (Mitternacht) ,es ist die Stunde der Verückten
irgendwo werde Ich dich treffen,irgenwo werde Ich dich finden
   brechtbau © 18-07-2009 @ 03:57

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο