Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
109472 Τραγούδια, 249442 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 
Wer sah zur Frühingszeit

Στρατάκης Νίκος:

Ποιος είδε άνοιξη καιρό... σοκάκια ερημωμένα
με παραθύρια σφαλιχτά κι αυλές δίχως βεγγέρα

Μαρτσάκης Αντώνης:

Ποιος είδε άνοιξη καιρό... να μη βλογούνται γάμοι
κεριά να μην ανάβουνε, ο Θεός να συγχωρέσει

Σπυριδάκης Δημήτρης:

Ποιος είδε άνοιξη καιρό... (ε)κκλησιές δίχως ανθρώπους
κι αμοναχό του τον παπά, τα Άγια να βγάνει

Στρατάκης Γιώργος:

Ποιος είδε άνοιξη καιρό... φαμίλιες χωρισμένες
και να δειπνούνε χωριστά, οι γέροι απ' τα κοπέλια

Σαριδάκης Κώστας:

Ποιος είδε άνοιξη καιρό... να μην ανοίγουν πόρτες
στον ξένο στο περαστικό να βρει να ξεδιψάσει

Νίκος & Αντώνης Ξυλούρης:

Ποιος είδε άνοιξη καιρό..να μην γελούν κοπέλια
να μη μαζώνουν κοπελιές, λουλούδια απ' τα χωράφια

Μανωλαράκης Ανδρέας:

Ποιος είδε άνοιξη καιρό.. το φόβο να πλανάται
εγώ 'μαι απού τα θωρώ Θε μου ξεμίστευγέ μας

όλοι μαζί παρέα:

Ποιος είδε άνοιξη καιρό.. το φόβο να πλανάται
εγώ μαι απού τα θωρώ Θε μου ξεμίστευγέ μας


Stratakis Nikos:

Wer sah zur Frühlingszeit … verlassene Gässchen
mit geschlossenen Fenstern und Höfen ohne Abendbesuch

Martsakis Antonis:

Wer sah zur Frühlingszeit … dass keine Hochzeiten gesegnet werden,
sie keine Kerzen anzünden, vergebe Gott

Spyridakis Dimitris:

Wer sah zur Frühlingszeit … Kirchen ohne Menschen
den Pfarrer ganz allein heilige Reliquien herausholen

Stratakis Giorgos:

Wer sah zur Frühlingszeit … getrennte Familien
und einzeln zu Abend essen die Alten und die Jungen

Saridakis Kostas:

Wer sah zur Frühlingszeit … dass Türen sich nicht öffnen
dem Fremden und Passanten damit er seinen Durst stillt

Nikos & Antonis Xylouris:

Wer sah zur Frühlingszeit … dass Jungen nicht lachen
dass Mädchen nicht sammeln Blumen von den Feldern

Manolarakis, Andreas:

Wer sah zur Frühlingszeit … die Furcht sich ausbreiten
und ich sehe das alles, Gott rette uns

Alle gemeinsam:

Wer sah zur Frühlingszeit … die Furcht sich ausbreiten
und ich sehe das alles, Gott rette uns

Η παραπάνω μετάφραση είναι στο στάδιο της εξέτασης και δεν έχει ελεγχθεί καθόλου η μορφή και η ακρίβειά της