Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
100472 Τραγούδια, 242989 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 
Von der Jugend nahm ich Farben

Πήρα απ’ τη νιότη χρώματα
κι απ’ την αγάπη νήμα
κι έπλεξα ένα όνειρο
όμορφο, μα τι κρίμα,
εσύ το ποδοπάτησες
στο πρώτο σου το βήμα.

Όμως θέλω τη ζωή μου να τη χαρώ
γι’ αυτό δεν τα πάω κόντρα με τον καιρό,
γι’ αυτό δεν τα πάω κόντρα με τον καιρό,
κι αν μου έφυγε μι’ αγάπη, άλλη θα βρω.

Στο περιβόλι της καρδιάς
με πλάνεψες και μπήκες.
Τα μύρα μου και τους ανθούς
στον έρωτά μου βρήκες,
πάτησες τα λουλούδια μου
και σαν τον κλέφτη βγήκες.



Von der Jugend nahm ich Farben
und von der Liebe Faden
einen Traum habe ich gesponnen
einen schönen, doch wie schade
mit Füßen hast du ihn getreten
bei deinem ersten Schritt.

Doch ich will mich meines Lebens freuen
deshalb stelle ich mich der Zeit nicht entgegen
deshalb stelle ich mich der Zeit nicht entgegen
und wenn mir eine Liebe entflieht, finde ich eine neue.

Im Garten des Herzens
hast du mich verführt und bist eingetreten.
Meine Düfte und die Blüten
hast du in meiner Liebe gefunden,
meine Blumen hast du zertrampelt
und wie der Dieb bist du entschwunden.

Η παραπάνω μετάφραση είναι στο στάδιο της εξέτασης και δεν έχει ελεγχθεί καθόλου η μορφή και η ακρίβειά της