Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
100364 Τραγούδια, 242380 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 
Uri's Ballad

Ουρανέ, όχι δε θα πω το ναι
ουρανέ, φίλε μακρινέ
πώς να δεχτώ άλλης αγκαλιάς τη στοργή
πώς να δεχτώ, μάνα μου είναι η γη
πώς ν’ αρνηθώ της ζωής το φως το ξανθό
αχ ουρανέ πόνε μακρινέ

Κάθε δειλινό κοιτώ τον ουρανό,
το γαλανό
κι ακούω μια φωνή,
καμπάνα γιορτινή
να με παρακινεί

Κάθε Κυριακή μου λέει να πάω εκεί,
εκεί, εκεί
που χτίζουνε φωλιά
αλλόκοτα πουλιά
στου ήλιου τα σκαλιά

Ουρανέ, όχι δε θα πω το ναι
ουρανέ, φίλε μακρινέ
πώς να δεχτώ άλλης αγκαλιάς τη στοργή
πώς να δεχτώ, μάνα μου είναι η γη
πώς ν’ αρνηθώ της ζωής το φως το ξανθό
αχ ουρανέ πόνε μακρινέ

Κάθε δειλινό κοιτώ τον ουρανό,
το γαλανό
και μια φωνή τρελή
σαν χάδι κι απειλή
κοντά της με καλεί

Κάθε Κυριακή μου λέει να πάω εκεί,
εκεί, εκεί
μου τάζει ωκεανούς
κομήτες φωτεινούς
και ό,τι βάζει ο νους

Ουρανέ, όχι δε θα πω το ναι
ουρανέ, φίλε μακρινέ
πώς να δεχτώ άλλης αγκαλιάς τη στοργή
πώς να δεχτώ, μάνα μου είναι η γη
πώς ν’ αρνηθώ της ζωής το φως το ξανθό
αχ ουρανέ πόνε μακρινέ


No, sky, I won’t say yes,
sky, faraway friend,
how can I accept tenderness of another’s embrace?
How can I accept it, if my mother is the Earth?
How can I renounce the fair light of the life?
Ah, sky, faraway sorrow

At every dusk I look at the sky,
at the pale blue sky,
and I hear a voice,
a celebratory bell,
persuading me

Every Sunday it asks me to go there,
there, there
where strange birds
are building their nests
on the stairway of the sun

No, sky, I won’t say yes,
sky, faraway friend,
how can I accept tenderness of another’s embrace?
How can I accept it, if my mother is the Earth?
How can I renounce the fair light of the life?
Ah, sky, faraway sorrow

At every dusk I look at the sky,
at the pale blue sky,
and the insane voice,
like a caress and a threat,
calls me to follow it

Every Sunday it asks me to go there,
there, there,
it promises me oceans,
radiant comets
and everything the mind can envision

No, sky, I won’t say yes,
sky, faraway friend,
how can I accept tenderness of another’s embrace?
How can I accept it, if my mother is the Earth?
How can I renounce the fair light of the life?
Ah, sky, faraway sorrow

Η παραπάνω μετάφραση είναι στο στάδιο της εξέτασης και δεν έχει ελεγχθεί καθόλου η μορφή και η ακρίβειά της