Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
98122 Τραγούδια, 239078 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 
EO, my friend, EOKA

Ε.Ο. μωρέ Ε.Ο.Κ.Α όλα τα παιδιά.
Ε.Ο.Κ.Α. όλα τα παιδιά της Κύπρου οι λεβέντες.

’Ολοι μωρέ όλοι τ’ αποφασίσαμε.
’Ολοι τ’ αποφασίσαμε για να ξεσκλαβωθούμε.

Ε.Ο. μωρέ Ε.Ο.Κ.Α. Π.Ε Κ.Α. και Α.Ν.Ε.
Ε.Ο.Κ.Α Π.Ε.Κ.Α και Α.Ν.Ε. οι τρεις οι αδελφάδες.

Τις φλό μωρέ τις φλόγες της ελευθεριάς.
Τις φλόγες της ελευθεριάς κρατούμε σαν λαμπάδες.

Με προ μωρέ με προσταγή του Διγενή.
Με προσταγή του Διγενή και ευχή του Μακαρίου.

Η Κύ μωρέ η Κύπρος θα λευτερωθεί.
Η Κύπρος θα λευτερωθεί με θέλημα Κυρίου.


To EOKA, my friend, all the lads.
To EOKA all the lads, the gallant men of Cyprus.

My friend, we have all decided it.
We have all decided to free ourselves from slavery.

EO, my friend, EOKA, PEKA and ANE.
EOKA, PEKA and ANE, the three sisters.

The flames, my friend, the flames of freedom.
The flames of freedom we bear like Easter candles.

On the orders, my friend, of Digenis.
On the orders of Digenis and with Makarios' wishes.

Cyprus, my friend, Cyprus, shall be liberated.
Cyprus will be liberated because the Lord wills it.

Η παραπάνω μετάφραση είναι στο στάδιο της εξέτασης και δεν έχει ελεγχθεί καθόλου η μορφή και η ακρίβειά της