Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
98122 Τραγούδια, 239078 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 
Na tane to '21 (If only it were 1821 again)

Μου ξανάρχονται ένα ένα χρόνια δοξασμένα
να `τανε το 21 να `ρθει μια στιγμή

Να περνάω καβαλάρης στο πλατύ τ’ αλώνι
και με τον Κολοκοτρώνη να `πινα κρασί

Να πολεμάω τις μέρες στα κάστρα
και το σπαθί μου να πιάνει φωτιά
και να κρατάω τις νύχτες με τ’ άστρα
μια Τουρκοπούλα (ομορφούλα) αγκαλιά

Μου ξανάρχονται ένα ένα χρόνια δοξασμένα
να `τανε το 21 να `ρθει μια βραδιά

Πρώτος το χορό να σέρνω στου Μοριά τις στράτες
και ξοπίσω μου Μανιάτες και οι Ψαριανοί

Κι όταν λαβωμένος γέρνω κάτω απ’ τους μπαξέδες
να με ραίνουν μενεξέδες χέρια κι ουρανοί

Να πολεμάω τις μέρες στα κάστρα
και το σπαθί μου να πιάνει φωτιά
και να κρατάω τις νύχτες με τ’ άστρα
μια Τουρκοπούλα (ομορφούλα) αγκαλιά

Μου ξανάρχονται ένα ένα χρόνια δοξασμένα
να `τανε το 21 να `ρθει μια βραδιά


Glorious years are coming back to me one by one
that it were '21 again, but for a moment

That I could ride through the wide field on horseback
and that I could drink with Kolokotronis

To fight in castles by day
till my sword caught fire
and to hold by night with the stars
a Turkish (or fair)* maiden in my embrace

Glorious years are coming back to me one by one
that it were 1821 again, but for a night

To lead the dance first of all men in the streets of the Morea
and behind me Maniots and Men of Psara

And when I lay wounded inside gardens
to have flowers, hands and heavens poured all over me

To fight in castles by day
till my sword caught fire
and to hold by night with the stars
a Turkish (or fair) maiden in my embrace

Glorious years are coming back to me one by one
that it were 1821 again, but for a night

Η παραπάνω μετάφραση είναι στο στάδιο της εξέτασης και δεν έχει ελεγχθεί καθόλου η μορφή και η ακρίβειά της