Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
95994 Τραγούδια, 237712 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 
Der alte Kapitän

Θυμούμ’ ως τώρα νάτανε
τον γερο-καπετάνιο,
Να μου φωνάζει: “Αντωνιό,
έβγα στη βάρκα πάνω”.
Από μικιό στη βάρκα ντου
ήθελα ν’ ανεβαίνω,
τσοι κόμπους τσοι θαλασσινούς
να λύνω και να δένω...

Κοντά του έμαθα κι εγώ
τα δίχτυα να μπαλώνω,
να -ν τα πετώ, να -ν τα τραβώ
στον ήλιο να τ’ απλώνω.
“Θα `ρθει μια μέρα”, μου λεγε,
“οντέ θα μεγαλώσεις,
μες στην καρδιά του μισεμού
την πεθυμιά να νιώσεις.

Και θ’ αρμενίσεις θάλασσες,
τον κόσμο θα γυρίσεις
μα θα σου λείψει ο τόπος σου
κι οπίσω θα... γυρίσεις.
Στον τόπο που μεγάλωσες και κείνες γερασμένες
θα σ’ ανειμένουν οι στιγμές
απού `χες περασμένες”.

Γύρισα καπετάνιο μου,
μα συ `χες φύγει ήδη
στο πιο μακρύ, θαλασσινό,
τζη ζήσης σου ταξίδι...
Ώρα καλή στην πρύμνη σου
κι αέρας στα πανιά σου
Κι ο Άη-Νικόλας φύλακας
στα αρμενίσματά σου…


Ich erinnere mich als wäre es heute
an den alten Kapitän,
wie er mich ruft: „Antonio,
komm und steige ins Boot“.
Von klein an wollte ich schon
auf sein Boot hinauf,
die Knoten und die Seemänner
wollte ich losmachen und anbinden ...

Bei ihm habe ich gelernt
die Fischernetze zu flicken,
sie auszuwerfen und einzuholen
sie in der Sonne auszubreiten.
„Es wird der Tag kommen“, sagte er mir,
„wenn du groß geworden bist,
wirst du im Herz das Verlangen
nach Auswanderung verspüren.

Und du wirst Meere durchfahren,
du wirst die Welt erkunden
doch dein Heimatort wird dir fehlen
und du wirst … wiederkehren.
Zum Ort wo du aufgewachsen bist und jene angestaubten
Momente werden dich erwarten
die du überwunden glaubtest“.

Ich bin zurückgekehrt mein Kapitän,
doch du warst schon gegangen
auf deine weite Meeresfahrt,
die Reise deines Lebens ...
Gute Zeit deinem Heck
und Wind für deine Segel
Und der heilige Nikólas als Wächter
bei deinen Segelfahrten ...

Η παραπάνω μετάφραση είναι στο στάδιο της εξέτασης και δεν έχει ελεγχθεί καθόλου η μορφή και η ακρίβειά της