Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
95983 Τραγούδια, 237620 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 
Del austro y la tramontana

Όστριας και Τραμουντάνας, θαλασσόλυκοι
με το πηγμένο αλάτι στα μουστάκια τους
σε σκάλισαν καλή κυρά σε πλώρη Βατικιώτικη
ξεχτένιστη γοργόνα.

Μαντίλια στον Πουνέντε της Μονεμβασιάς
σου γνέψανε το ξεπροβόδισμα,
νησιώτισσες με κανελογαρίφαλα
σου `γράψαν τ’ όνομά σου
στα μηλοροδάκινα του Κλείδωνα
στης Καθαροδευτέρας την λαγάνα
σε κεντήσαν σε μυρτόκλωνο.


Lobos de mar del austro y la tramontana
con la sal cuajada en los bigotes
te han tallado, señora buena, en proa de Vatikos,
sirena con el pelo suelto.

Pañuelos al levante de Monemvasiá
te hacen gestos de despedida.
Isleñas de canela y clavo
han escrito tu nombre
en las nectarinas del Clidonas,
en los panes azimos del lunes de ceniza
te han bordado en un tallo de mirto.

Η παραπάνω μετάφραση είναι στο στάδιο της εξέτασης και δεν έχει ελεγχθεί καθόλου η μορφή και η ακρίβειά της