Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
100475 Τραγούδια, 243082 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 
What has become of old Mr Fotis

Μη ξεχάσεις χελιδόνι
στην πατρίδα μου που πας
να κοιτάς κάθε μπαλκόνι,
κάθε πόρτα να ρωτάς.

Τι να γίνεται ο κυρ Φώτης
πού να βρίσκεται ο Στρατής,
αν δε χάθηκε στον πόλεμο στρατιώτης
τον κρυφό καημό μου να του πεις.

Τι να γίνεται η Αννούλα
πού να βρίσκεται η Φιλιώ,
να τις έβλεπα Χριστέ μου μια στιγμούλα
στο δρομάκι το παλιό.

Μη ξεχάσεις χελιδόνι
στην πατρίδα μου που πας
μια καρδιά που μαραζώνει
μέρα νύχτα ν’ αγαπάς.

Πού να βρίσκεται ο Θοδώσης
πού να είν’ ο Παντελής,
χαιρετίσματα πουλί μου να τους δώσεις
τον κρυφό καημό μου να τους πεις.

Τι να κάνει η Αλεξάνδρα
πού να βρίσκεται η Ρηνιώ,
φυλαχτό μου να της πεις έχω μια χάντρα
που φορούσε στο λαιμό.

Μη ξεχάσεις χελιδόνι
στην πατρίδα μου που πας
να κοιτάς κάθε μπαλκόνι,
κάθε πόρτα να ρωτάς.


Do not forget, o Swallow,
when you fly back to my homeland,
to look closely at every balcony,
to enquire at every door.

What has become of old Mr Fotis,
where is Stratis?
If the soldier is not missing in the war,
tell him of my secret sorrow.

What has become of Annulla,
where is Philos?
I wish to see them for a brief moment
in the same old alleyway.

Do not forget, o Swallow,
when you fly back to my homeland,
a heart that is languishing,
day and night, for love.

Where to find Theodosis,
where is Pantelis?
My little bird, bring my greetings to them,
tell them of my secret sorrow.

What to do, Alexandra,
where is Rinio?
Tell her that I have a bead for my amulet
that she wears around her neck.

Do not forget, o Swallow,
when you fly back to my homeland,
to look closely at every balcony,
to enquire at every door.

Η παραπάνω μετάφραση είναι στο στάδιο της εξέτασης και δεν έχει ελεγχθεί καθόλου η μορφή και η ακρίβειά της