Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
95983 Τραγούδια, 237620 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 
Das Hühnchen

Είχα μια μικρή κοτούλα
όμορφη, πουλάκι δούλα,
που έκανε πάντα τ’ αυγά της,
φρονιμά, μεσ’ τη φωλιά της.

Την ετάιζα κριθάρια,
καλαμπόκια, και σιτάρια.
Μέσ’ τα μάτια την κοιτούσα,
και τρελά την αγαπούσα.

Μα ένα φίνο κοκοράκι
έξυπνο και διαβολάκι
μιαν αυγή μεσ’ τη δροσούλα
μου ξεμυαλίζει τη κοτούλα

Κότα μου, μικρή μου κότα,
πού `ν τ’ αυγά που `κανες πρώτα
Ωχ αλλού κι αν κακαρίζεις,
πάλι σε μένα θα γυρίσεις.


Ich hatte mal ein kleines Hühnchen
ein hübsches schaffiges Vögelchen,
es legte immer jedes Ei
brav in sein Legenest hinein.

Ich fütterte es mit Gerste,
mit Mais und mit Getreide.
Wenn ich in seine Augen sah,
war ich vor Liebe verrückt beinah.

Doch ein feiner kleiner Gockelhahn
raffiniert und ein kleiner Satan
hat eines Morgens bei Windeshauch
dem Hühnchen den Verstand geraubt

Mein Huhn, mein kleines Hühnchen,
wo sind deine Eier, die gewohnten
Ach, wenn auch woanders du nun gackerst,
hoff' ich, dass du von ihm zu mir dich abkehrst.

Η παραπάνω μετάφραση είναι στο στάδιο της εξέτασης και δεν έχει ελεγχθεί καθόλου η μορφή και η ακρίβειά της