Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
101434 Τραγούδια, 244911 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 

 Η ιστορία της Ελευθερίας Frihets historia
 Μετάφραση από το έργο της EleutheriaPL στα σουηδικά
 
Frihets historia

I december 2008 slutade grekisk demokrati
Och dit dog Fri-het.
Kunde du, mormor, minns det
Och en gång till historiet förklara?

Demokratin - jag känner ordet
Menade att människan måste acceptera
Stöt, tillgrepp, cigaretter och andra förödmjukelser
Utan att slå emot, utan att vägra.

Man säger att det anpassar dom
Som kommer och bygger helvete
Det finns inte större brott än motstånd.
Men berätta mig mormor, vad det var... hur skrevs...
"Fri-het"?

Sluta, barnbarn, stäng historiets bok
Sant talar dom, dit dog Frihet
Det blev onyttig smärtsamt
Många år innan december, och det tog åratals.

Demokratin, såsom du den förklarar
Av den bas vad du ser och vet
Var inte iden av Perikles, Sokrates
Om de såg vad nu händer skulle de rulla i sina grav

Detta folk genomgick lögnaktiga demokratier
Med fruktansvärd goda följder för årtionde
Man sålde till turister myt av säkerhet
Öppet dörr och ren strand...

Samma tid mot röda ljus gick man
Och då man tände trafikljus - bara rakt ledade den
De skälde vemsomhälst om fiffel på gator
Politiker, utlänningar, ufo - alla andra än domsjälv.

Med tryckt material spärrade de trottoarer
Tvingande barn att idka slalom och sådana extrem
På sina väg till skolan, varje dag
Så fick ungdom lektioner av omänsklight

Och när december kom strax häpnade alla
De väntade det inte, kunde inte inbilla sig
Och hetsigare vad säkert de
Som om Frihets död bar det största ansvar.

Dessto oskyldig kan handlaren var,
Dessto mera söndrade fönstrar hittade på morgonen
Gråtade vetenskapsmän från ögonvrå
Vid applodering svljade de folkets smärta.

Dom få som inte apploredare
I sina hål stillsamt levde
Därför att åratal hade de lärt sig försiktigt tysta
Och de låt också nu den värsta hända.

2009 som fönsterutan gick sönder turismen
Och omedelbart ekonomi av Grekland - hur annars!
Annanstans gick gäster besviken
Och snart följade dem de snålare utlänningar.

Stäng boken, min ung barnbarn, det är betydelselös
Fortsätt inte att läsa förgångna rubriker
Du är inte tillräckligt immun för att veta vad hände
Efter det olyckligt år 2008.

Jag vet, du är kababel att förstå mycket
Du har redan läst om allt detta
Vad hände i Tyskland 70 år sen
Men läs inte ännu om Grekland. Inte.

Efter det kunde du inte sova
Tre nätter skulle du vaka gråtande
Om du visste vad levde igenom din egen mormor
I veckor eller månader kunde du inte hitta tröst.

Därför att Frihet... det är jag.



 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 3
      Στα αγαπημένα: 0
 
   

 Ταξινόμηση 
       Κατηγορίες
      Κοινωνικά & Πολιτικά
      Ομάδα
      Ελεύθερος στίχος - Ποίηση
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

torssonen@operamail.com
 
χρηστος καραμανος
30-04-2009 @ 15:01
Efter det kunde du inte sova
Tre nätter skulle du vaka gråtande
Om du visste vad levde igenom din egen mormor
I veckor eller månader kunde du inte hitta tröst.

Därför att Frihet... det är jag.

EleutheriaPL
02-05-2009 @ 02:34
Σ' ευχαριστώ όπως και την πρώτη φορά. Τόσο σ' άρεσε αυτό το ποίημα ότι το μετάφρασες σε 2 γλώσσες;! χμμμ... Έίσαι !!!
ΜάρκοςΤο
02-05-2009 @ 11:52
Ξέρω, ξέρω...

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο