Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
101572 Τραγούδια, 245096 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 

 Η ιστορία της Ελευθερίας Vapauden historia
 Μετάφραση από το έργο της EleutheriaPL στα φινλανδικά
 
Vapauden historia

"Joulukuussa 2008 päättyi kreikkalainen demokratia
Ja kuoli siihen Va-pa-us."
Voisitko, mummi, sitä muistaa
Ja uudestaan historiaa mulle selittää?

Demokratia - tunnen sanan
Tarkoitti että ihmisen täytyy hyväksyä
Kolhut, ryöstöt, savukkeet ja muut nöyryytykset
Panematta vastaan, kieltäytymättä.

Koska sanovat sen olevan niiden mukaista
Jotka tulevat ja helvetin rakentavat
Ei suurempaa rikosta kuin vastustus.
Mutta kerro mulle mummi, mikä se oli... kuinka kirjoitettiin...
"Va-pa-us"?

Lopeta, lapsenlapsi, sulje historian kirja
Totta puhuvat, siihen kuoli Vapaus
Siitä tuli hyödytön tuskallisesti
Monta vuotta ennen joulukuuta, ja se kesti vuosikaudet.

Demokratia, niinkuin sen selität
Siltä pohjalta mitä näet ja tiedät
Ei ollut idea Perikleen, Sokrateen
Jos näkisivät mitä nyt tapahtuu kierisivät haudassaan.

Tämä kansa koki vääriä valhedemokratioita
Pelottavan hyvin tuloksin vuosikymmeniksi
Myyden turisteille myyttiä turvallisuudesta
Avoimesta ovesta ja puhtaasta rannasta...

Samalla kun joka päivä punaisilla kulkivat
Kun sytyttivät liikennevalon - vain suoraan se johti
Haukkuivat kenet tahansa rötöksistä kaduilla
Poliitikot, ulkomaalaiset, ufot - kaikki paitsi itsensä.

Painetulla vaihtoehdolla tukkivat jalkakäytävät
Pakottaen lapset harrastamaan slalomia ja extremeä samanlaista
Tiellään kouluun, päivittäin
Saivat nuoret epäinhimillisyyden oppitunteja.

Ja kun tuli joulukuu kaikki äkkiä hämmästyivät
Eivät sitä odottaneet, eivät kuvitelleet
Ja kiivaimpia olivat tietysti ne
Jotka Vapauden kuolemasta kantoivat suurimman vastuun.

Mitä viattomampi voi kauppias olla,
Sitä enemmän särkyneitä ikkunoita löysi aamulla
Kyynelehtivät tiedemiehet silmänurkasta
Kättentaputuksessa yleisön nielivät kivun.

Ne harvat jotka eivät taputtaneet
Pimeissä kotikoloissaan piilossa, hiljaa elivät
Koska vuosiksi oppivat varovasti vaikenemaan
Antoivat nytkin pahimman tapahtua.

2009 kuin ikkunaruutu hajosi turismi
Ja välittömästi talous Kreikan - kuinka muutenkaan!
Muualle menivät vieraat pettyneinä
Pian heitä seurasivat tarkimmat ulkomaalaiset.

Sulje kirja, nuori lapsenlapseni, se on turhaa
Älä jatka menneiden otsikoiden lukemista
Et ole vielä tarpeeksi vastustuskykyinen tietääksesi mitä tapahtui
Onnettoman vuoden 2008 jälkeen.

Tiedän, sinulla on kyky ymmärtää paljon
Olet jo lukenut kaikesta tästä
Mitä tapahtui Saksassa 70 vuotta sitten
Mutta älä lue velä Kreikasta. Älä.

Sen jälkeen et nukkua voisi
Kolme yötä peräkkäin kyynelin valvoisit
Jos tietäisit mitä eli läpi oma isoäitisi
Viikkoihin tai kuukausiin et löytäisi lohdutusta.

Koska Vapaus... olen minä.




 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 3
      Στα αγαπημένα: 1
 
   

 Ταξινόμηση 
       Κατηγορίες
      Κοινωνικά & Πολιτικά
      Ομάδα
      Ελεύθερος στίχος - Ποίηση
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

torssonen@operamail.com
 
**Ηώς**
29-04-2009 @ 10:56
ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
EleutheriaPL
29-04-2009 @ 23:27
Σε ευχαριστώ από το βάθος της καρδιάς μου... είναι μεγάλη τιμή για μένα να έχω το ποίημά μου μεταφρασμένο, και ειδικά από σένα, που έχεις μεταφράσει τόσα καλά γνωστά έργα των αληθινών Ελλήνων δημιουργών... ουάου!
EleutheriaPL
29-04-2009 @ 23:28
**Ηώς**, εδώ είναι το original:
http://stixoi.info/stixoi.php?info=Poems&act=details&poem_id=90754

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο