Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
72272 Τραγούδια, 223281 Ποιήματα, 27190 Μεταφράσεις, 26567 Αφιερώσεις
 

 Καραντί - 1986       
 
Στίχοι:  
Νίκος Καββαδίας
Μουσική:  
Θάνος Μικρούτσικος


Μπάσες στεριές ήλιος πυρρός και φοινικιές
ένα πουλί που ακροβατεί στα παταράτσα
γνέφουνε δυο στιγματισμένα μαύρα μπράτσα
που αρρώστιες τα `χουνε τσακίσει τροπικές

Παντιέρα κίτρινη σινιάλο του νερού
φούντο τις δυο και πρίμα βρέξε το πινέλο
τα δυο φανάρια της νυκτός κι ο Πιζανέλο
ξεθωριασμένος απ’ το κύμα του καιρού

Το καραντί το καραντί θα μας μπατάρει
σάπια βρεχάμενα τσιμέντο και σκουριά
από νωρίς δεξιά στη μάσκα την πλωριά
κοιμήθηκεν ο καρχαρίας που πιλοτάρει

Όρντινα δίνει ο παπαγάλος στον ιστό
όπως και τότε απ’ του Κολόμπου την κουκέτα
χρόνια προσμένω να τυλίξεις τη μπαρκέτα
χρόνια προσμένω τη στεριά να ζαλιστώ

Φωτιές ανάβουνε στην άμμο ιθαγενείς
κι αχός μας φτάνει καθώς παίζουν τα όργανά τους
της θάλασσας κατανικώντας τους θανάτους
στην ανεμόσκαλα σε θέλω να φανείς

Φύκια μπλεγμένα στα μαλλιά στο στόμα φύκια
έτσι ως κοιμήθηκες για πάντα στα βαθιά
κατάστιχτη πελεκημένη απο σπαθιά
διπλά φορώντας των Ίνκας τα σκουλαρίκια

Το καραντί το καραντί θα μας μπατάρει
σάπια βρεχάμενα τσιμέντο και σκουριά
από νωρίς δεξιά στη μάσκα την πλωριά
κοιμήθηκεν ο καρχαρίας που πιλοτάρει




 Στατιστικά στοιχεία 
       Δημοφιλία: 95.4%  (17 ψήφοι)
      Αναγνώσεις: 39365
      Σχόλια: 23
      Αφιερώσεις: 1
 
   

 Δισκογραφία 
 
[1] Ο Κ.Θωμαΐδης σε δυο ...
1986
[2] Γραμμές των Οριζόντω...
1992
[2] Live & Unplugged
1998
[2] Τα χρώματα του χρόνο...
1999
[3] Για φωνή και ορχήστρ...
2007
[4] Φεγγάρι ερωτευμένο -...
1999
[5] Σταυρός του Νότου - ...
2005
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Αφιέρωσέ το κάπου
Νέα μετάφραση
Εκτυπώσιμη μορφή
Αποστολή με email
Διόρθωση-Συμπλήρωση
 
   
 
   dalaras.com @ 07-11-2002
   Loxias
21-05-2015 20:43
Γεια σας. Πιθανόν μετά από 2 χρόνια από το τελευταίο σχόλιο, δεν θα δει κανείς το δικό μου, αλλά αξίζει τον κόπο.
Αγαπητοί Παναγιώτη και kalsifer, κάνετε μερικά λάθη.
"Φούντο την άγκυρα" δεν σημαίνει "κατέβασε την άγκυρα στο νερό".
Η άγκυρα είναι ήδη κατεβασμένη λίγο πάνω από το νερό και με την εντολή "φούντο" ελευθερώνεται το φρένο του εργάτη και η άγκυρα κατεβαίνει γρήγορα στον βυθό (ο kalsifer το είπε σωστά: "πόντισε", αυτό σημαίνει).

Επίσης το "πινέλλο" δεν είναι το πινέλο βαφής, αλλά η πρυμιά σπαστή αγκυρα, που είχαν πολλά (αλλά όχι όλα) φορτηγά πλοία κατασκευής 1950-1960, και λίγο νωρίτερα/αργότερα. Και στα πολία που έκανε ο άξιος Καββαδίας, δεν υπήρχαν "μικρές άγκυρες προσαρμοσμέες στις μεγάλες", αλλά δύο κανονικές τύπου Hall και το πρυμιό πινέλλο, η σπαστή αυτόνομη άγκυρα.

Ακόμα, πρέπει να ξέρετε ότι υπάρχει ΚΑΙ πρυμιά μάσκα.
"μάσκα πρυμιό αριστερά" και "μάσκα πρυμιό δεξιά".
Έτσι λέγονται, ακριβώς όπως και της πλώρης, οι παρειές της πρύμης.

Τέλος, "πρύμα βρέξε το πινέλλο", σημαίνει να κατεβάσεις την πρυμιά άγκυρα, το πινέλλο δηλαδή, μέχρι το νερό (βρέξεις) και να αναμένεις εντολή.
Το πινέλλο φουνταριζόταν σε συνθήκες που απαιτούσαν να μην ξεσύρει το πλοίο ούτε δέκα μέτρα, όντας αγκυροβολημένο σε νερά με ισχυρά θαλάσσια ρεύματα και ανέμους.

Τελειώνοντας να εκφράσω με την σειρά μου τον θαυμασμό μου στον Καββαδία του οποίου το έργο είναι μικρό μεν σε έκταση, αλλά τεράστιο σε νόημα, σε εκφραστικότητα και ψυχή.



   emotion
29-03-2013 19:44
Τελειο!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Καββαδιας για ΠΑΝΤΑ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! αθανατος!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
   Παναγιώτης Μελάς
24-03-2013 11:53
Έχεις πιθανότατα δίκιο σχετικά με την ερμηνεία του πινέλου, αν και οι στίχοι αυτοί-καθεαυτοί επιτρέπουν οποιαδήποτε ερμηνεία, ακόμα κι αυτή που αρχικά έδωσα εγώ. Εν τούτοις, πρέπει να διευκρινιστεί ότι στην πρύμη του βαποριού δεν υπάρχουν δυο άγκυρες (εάν και εφ΄όσον υπάρχει πρυμνιά άγκυρα - δεν έχουν όλα τα πλοία άγκυρα πίσω), ώστε μια μικρότερη να προσαρμόζεται στη μεγαλύτερη. Άρα, η ερμηνεία του στίχου "πρίμα βρέξε το πινέλο", αν αποκλειστεί η δική μου αρχική ερμηνεία, σημαίνει να κατεβάσεις τη - μία και μοναδική - πρυμνιά άγκυρα μέχρι το νερό. Δηλαδή, το "βρέξιμο" του πινέλου (με την έννοια της πίσω άγκυρας, όπως το λες) δεν σημαίνει ολοκληρωτικό φουντάρισμα, αλλά κατέβασμα της άγκυρας μέχρι την επιφάνεια του νερού (και λίγο κάτω από αυτήν).

Παλιά, αυτό αποτελούσε μια πρακτική για την προσπάθεια σταθεροποίησης του πλοίου, ειδικά σε ανοιχτά αγκυροβόλια, όπου οι καιρικές συνθήκες πιθανόν να δημιουργούσαν κίνδυνο να "ξέσερνε" το πλοίο από την αρχική του θέση. Ακόμα κι αν η πίσω άγκυρα (το πινέλο, όπως λες) να μην ακουμπούσε στο βυθό, το κατέβασμά της κάτω από την επιφάνεια κατέβαζε συνολικά το κέντρο βάρους του σκάφους και το καθιστούσε πιο σταθερό. Σε άσχημες φυσικά καιρικές συνθήκες, φουντάρισμα πλώρα και πρίμα εξασφάλιζε καλύτερη σταθεροποίηση.

Νάσαι καλά.
   kalsifer
19-12-2012 03:01
Παναγιώτη Μελά ο στίχος ''φούντο τις δυο και πρίμα βρέξε το πινέλο'' αλλού ερμηνεύεται ως εξής:
Φούντο τις δυο: «πόντισε και τις δύο (άγκυρες)»
Πρίμα βρέξε το πινέλο: «αλλά πόντισε πρώτα τη μικρή άγκυρα». Πινέλο (pennello) ονομαζόταν μικρή άγκυρα προσαρμοσμένη στη μεγαλύτερη, η οποία ποντιζόταν σε απόσταση από τη δεύτερη, με σκοπό να της εξασφαλίζει μεγαλύτερη σταθερότητα στον βυθό.
Η πηγή :http://antonispetrides.wordpress.com/2012/10/04/karanti/
   Παναγιώτης Μελάς
24-11-2012 10:41
Λόγω επαγγέλματος, ο Καββαδίας ήταν ανέκαθεν για μένα ένας από τους πιο εκφραστικούς και ξεχωριστούς ποιητές, Έλληνες και ξένους. Τον τοποθετώ πολύ ψηλά, κοντά στους κορυφαίους ποιητές μας (Ρίτσο, Ελύτη, Βάρναλη Ρώτα, Σικελιανό, Παλαμά, Σολωμό κ.α.).
Δυο-τρία μικρά σχόλια για το ποίημα:
1) "φούντο τις δυο και πρίμα βρέξε το πινέλο"
Εντολή που κατά λέξη σημαίνει: Να κατεβάσεις και τις δυο άγκυρες στο νερό (να φουντάρεις και τις δυο) ταυτόχρονα και να πας πίσω να βουτήξεις το πινέλο στο νερό να μη ξεραθεί η μπογιά. Φυσικά, άσχετες μεταξύ τους οι εντολές αυτές, γιατί είναι αδύνατον αυτός που ασχολείται με το φουντάρισμα της άγκυρας να βάφει κιόλας, ώστε να φροντίσει το πινέλο του. Η εικόνα όμως που δίνει ο Καββαδίας είναι χαρακτηριστική για την προχειρότητα των εργασιών πάνω σε ένα τέτοιο σκαρί, που - ποιητική αδεία - τέτοιου είδους ανακατωσούρα είναι εφικτή.
2)"από νωρίς δεξιά στη μάσκα την πλωριά"
Πάλι εδώ - ποιητική αδεία - ο Καββαδίας κάνει μια παραδοχή, που θα μπορούσε να εκληφθεί ως λεκτικά λανθασμένη. Οι μάσκες του πλοίου είναι τα μέρη που βρίσκονται δεξιά και αριστερά από την πλώρη, αυτά που ενσωματώνουν τα "όκια", τα μάτια δηλαδή, από τα οποία κρέμονται οι άγκυρες με τις καδένες του και εκτείνονται μέχρι το κατώτατο μέρος του, την καρένα, μέχρι εκεί που αρχίζει πλέον το σκάφος να αποκτά το πλήρες πλάτος του. Επόμενα, η μάσκα, είτε δεξιά είτε αριστερά, είναι πάντα πλωριά, δεν υπάρχει δηλαδή πρυμιά μάσκα. Αλλά, είπαμε, η ποίηση επιτρέπει τέτοιου είδους "παραβάσεις".
3)"χρόνια προσμένω να τυλίξεις την μπαρκέτα"
Η μπαρκέττα (ή μπαρουκέττα, όπως συνηθίζουν να τη λένε οι ναυτικοί) είναι ένα μικρό όργανο που επιπλέει και έχει πίσω του μια μικρή προπέλα και έναν μηχανικό ψηφιακό καταγραφέα ναυτικών μιλίων. Τα παλιά χρόνια, τότε που η καταμέτρηση της ταχύτητας των πλοίων ήταν σχετικά προβληματική, έδεναν τη μπαρουκέττα στην άκρη ενός μακριού σχοινιού και την αμόλαγαν στη θάλασσα, πίσω από την πρύμη του πλοίου, δένοντας την άλλη άκρη του σχοινιού στο πλοίο. Έτσι, το πλοίο παράσερνε την μπαρουκέττα, η προπέλα της οποίας γύρναγε λόγω της αντίστασης στο νερό και κατέγραφε τα διανυόμενα μίλια. Με ένα ρολόι και με τον καταγραφέα της μπαρουκέττας μηδενισμένο, μπορούσε κάποιος να υπολογίσει την ταχύτητα του πλοίου στο νερό με αρκετή ακρίβεια.
   Koumettos
09-05-2011 06:18
Toν Νοέμβριο του 2010 κυκλοφόρησε, αφιερωμένος στο μεγάλο μας ποιητή Νίκο Καββαδία, ο ψηφιακός δίσκος "Muchas Gracias, Καββαδία!"

Aκούστε τα κομμάτια εδώ:
http://www.youtube.com/user/kirtama#grid/user/D3A7C68273EC0BAE

Πληροφορίες: www.melodiastixos.com
   ANEK LINES
09-02-2011 12:43
   βικη30
22-06-2010 17:12
   tender19
10-12-2009 10:04
Τί να πει κανείς....Είναι απλά μια απίστευτη συνάντηση ποιητικής τελειότητας και μουσικής απογείωσης. Από όποια φωνή κι αν ακούσεις αυτό το τραγούδι - αν και προσωπικά προτιμώ την εκτέλεση του Θάνου Μικρούτσικου από τον δίσκο "Σφεντόνα Live" (2000) - νιώθεις πως βρίσκεσαι στην κουπαστή ενός πειρατικού καραβιού του παλιού καιρού και ετοιμάζεσαι για ρεσάλτο...
   ponywa
21-12-2008 08:14
θα μας μπατάρει
   TZONY11
01-12-2008 07:34
Το καραντί το καραντί θα μας μπατάρει
σάπια βρεχάμενα τσιμέντο και σκουριά
από νωρίς δεξιά στη μάσκα την πλωριά
κοιμήθηκεν ο καρχαρίας που πιλοτάρει .....
   Αφιερωμένο από ΤΖΟΝΥ 11 - ΠΕΙΡΑΙΑ
για ΧΡΙΣΤΙΝΑ - ΚΥΠΡΟ
01-12-2008 07:33
ΜΑΤΙΑ ΜΟΥ......
Το καραντί το καραντί θα μας μπατάρει
σάπια βρεχάμενα τσιμέντο και σκουριά
από νωρίς δεξιά στη μάσκα την πλωριά
κοιμήθηκεν ο καρχαρίας που πιλοτάρει ...
ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ....
   sfakianakis
23-08-2007 12:17
το τραγουδι απλα τα σπαει..!!
Νταλαρας-εκπλαηκτικος φωναρα
   despinaki1982
22-11-2006 10:24
Μα πως μπορεί να ΜΗΝ είναι τέλειο????
   Ανώνυμο σχόλιο
15-07-2006
Γυρισαμε ομορφια μου..... και τωρα τι; Για εμας το καραντι βρισκεται στη στερια.... και οι ξερες ειναι πιο επικινδυνες εδω.... Θα τις αντέξουμε.... Μέχρι το επόμενο ταξίδι.... Σε αγαπώ.... Το αρκουδακι σου...
   Ανώνυμο σχόλιο
05-07-2006
Ομορφιά μου αύριο τέτοια ώρα θα ταξιδεύουμε !!!!! Μακρυά απ'όλους και απ'όλα !!! Το αρκουδάκι σου
   ............
26-05-2006
φύκια μπλεγμένα στα μαλλιά στο στόμα φύκια, έτσι ως κοιμήθηκες για πάντα στα βαθιά... απλά συγκλονιστικό!
   Ανώνυμο σχόλιο
15-10-2005
χαρά,λύπη,αγάπη
   ΠΑΡΑΠΟΙΗΤΗΣ
12-06-2005
πετρελαίου
   Ανώνυμο σχόλιο
06-04-2005
για σένα my captain...(mer_)
   Ανώνυμο σχόλιο
24-02-2005
Μπάσες στεριές ήλιος πυρρός και φοινικιές
   Ανώνυμο σχόλιο
<5/1/2005
Xρόνια προσμένω να τυλίξεις την μπαρκέτα, χρόνια προσμένω τη στεριά να ζαλιστώ...   ( Nadine )
   Ανώνυμο σχόλιο
<5/1/2005
Tης θάλασσας κατανικώντας τους θανάτους, στην ανεμόσκαλα σε θέλω να φανείς ...   ( Nadine )
   Ανώνυμο σχόλιο
<5/1/2005
Μωρό μου, για σένα...για μας...   ( Nadine )


Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο