Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
94914 Τραγούδια, 235930 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 

Το χτύπημα και ο θάνατος - 1969       
 
Στίχοι:  
Νίκος Γκάτσος & Federico Garcia Lorca
Μουσική:  
Σταύρος Ξαρχάκος


Πέντε η ώρα που βραδιάζει
πέντε ακριβώς, την ώρα που βραδιάζει
φέρνει έν’ αγόρι το νεκροσέντονο
πέντε η ώρα που βραδιάζει.
Έτοιμος κι ο κουβάς με τον ασβέστη
πέντε η ώρα που βραδιάζει.
Θάνατος τ’ άλλα, θάνατος μονάχα
πέντε η ώρα που βραδιάζει.
Ψηλά παίρνει ο αγέρας τα βαμπάκια
πέντε η ώρα που βραδιάζει.
Το οξείδιο σπέρνει κρύσταλλο και νίκελ
πέντε η ώρα που βραδιάζει.
Παλεύει η περιστέρα με το αγρίμι
πέντε η ώρα που βραδιάζει.
Κι η σάρκα μ’ ένα κέρατο θλιμμένο
πέντε η ώρα που βραδιάζει.

Χορδή τυμπάνου αρχίζει να χτυπά
πέντε η ώρα που βραδιάζει.
Αρσενικού καμπάνες κι ο καπνός
πέντε η ώρα που βραδιάζει.
Βουβοί συντρόφοι στ’ άχαρα σοκάκια
πέντε η ώρα που βραδιάζει.
Του ταύρου η καρδιά μονάχα ολόρθη
πέντε η ώρα που βραδιάζει.
Όταν ο ιδρώτας χιόνι αργά γινόταν
πέντε η ώρα που βραδιάζει.
Όταν η αρένα γέμισε με ιώδιο
πέντε η ώρα που βραδιάζει.
Τ’ αυγά του στην πληγή άφησε ο θάνατος
πέντε η ώρα που βραδιάζει.
Πέντε η ώρα που βραδιάζει,
πέντε ακριβώς, την ώρα που βραδιάζει.

Μια κάσα από καρούλια το κρεβάτι
πέντε η ώρα που βριαδιάζει.
Σουραύλια ηχούν και κόκαλα στ’ αυτί του
πέντε η ώρα που βραδιάζει.
Στο μέτωπό του ο ταύρος μουγκανίζει
πέντε η ώρα που βραδιάζει.
Η κάμαρα ιριδίζει από αγωνία
πέντε η ώρα που βραδιάζει.
Από μακριά σιμώνει κι όλα η σήψη
πέντε η ώρα που βραδιάζει.
Σάλπιγγα κρίνου στον χλοερό βουβώνα
πέντε η ώρα που βραδιάζει.
Οι πληγές του εκαίγανε σαν ήλιοι
πέντε η ώρα που βραδιάζει.
Και το πλήθος να σπάει τα παραθύρια
πέντε η ώρα που βραδιαζει.
Πέντε η ώρα που βραδιάζει.
Αχ! Τι φριχτά στις πέντε που βραδιάζει.
Ήτανε πέντε σ’ όλα τα ρολόγια,
ήτανε πέντε κι έπεφτε το βράδυ.

Δε θέλω να το βλέπω!

Πες στο φεγγάρι να φανεί
γιατί δε θέλω πια να βλέπω
το αίμα του Ιγνάθιο μες στην αρένα.

Δε θέλω να το βλέπω!

Αχνό φεγγάρι απ’ άκρη σ’ άκρη,
άτι από σύννεφα γαλήνια
και η σταχτιά του ονείρου αρένα
με τις ιτιές γύρω γύρω.

Δε θέλω να το βλέπω!

Η θύμησή μου καίγεται!
Μηνύστε το στα γιασεμιά
με την αέρινη ασπράδα.

Δε θέλω να το βλέπω!




 Στατιστικά στοιχεία 
       Δημοφιλία: -
      Αναγνώσεις: 10938
      Σχόλια: 6
      Αφιερώσεις: 2
 
   

 Δισκογραφία 
 
[1] Θρήνος για τον Ιγνάθ...
1969
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Αφιέρωσέ το κάπου
Νέα μετάφραση
Εκτυπώσιμη μορφή
Αποστολή με email
Διόρθωση-Συμπλήρωση
 
   
 
   KONSTANTINOS @ 07-03-2007
   ΧΑΙΝΗΣ
09-10-2016 20:51
Ολόκληρο το Έργο.

https://youtu.be/ZysJ-w9OFPg
   Avellinou
23-08-2014 13:29
The original poem is "Cogida y Muerte", the first part of Llanto por Ignacio Sánchez Mejías with some verses added from it's second part ("La Sangre Derramada" ).

COGIDA Y MUERTE

A las cinco de la tarde.

Eran las cinco en punto de la tarde.

Un niño trajo la blanca sábana
a las cinco de la tarde.

Una espuerta de cal ya prevenida
a las cinco de la tarde.

Lo demás era muerte y sólo muerte
a las cinco de la tarde.

El viento se llevó los algodones
a las cinco de la tarde.

Y el óxido sembró cristal y níquel
a las cinco de la tarde.

Ya luchan la paloma y el leopardo
a las cinco de la tarde.

Y un muslo con un asta desolada
a las cinco de la tarde.

Comenzaron los sones del bordón
a las cinco de la tarde.

Las campanas de arsénico y el humo
a las cinco de la tarde.

En las esquinas grupos de silencio
a las cinco de la tarde.

¡Y el toro, solo corazón arriba!
a las cinco de la tarde.

Cuando el sudor de nieve fue llegando
a las cinco de la tarde,

cuando la plaza se cubrió de yodo
a las cinco de la tarde,

la muerte puso huevos en la herida
a las cinco de la tarde.

A las cinco de la tarde.

A las cinco en punto de la tarde.

Un ataúd con ruedas es la cama
a las cinco de la tarde.

Huesos y flautas suenan en su oído
a las cinco de la tarde.

El toro ya mugía por su frente
a las cinco de la tarde.

El cuarto se irisaba de agonía
a las cinco de la tarde.

A lo lejos ya viene la gangrena
a las cinco de la tarde.

Trompa de lirio por las verdes ingles
a las cinco de la tarde.

Las heridas quemaban como soles
a las cinco de la tarde,

y el gentío rompía las ventanas
a las cinco de la tarde.

A las cinco de la tarde.


¡Ay qué terribles cinco de la tarde!
¡Eran las cinco en todos los relojes!
¡Eran las cinco en sombra de la tarde!



LA SANGRE DERRAMADA

¡Que no quiero verla!

Dile a la luna que venga,
que no quiero ver la sangre
de Ignacio sobre la arena.

¡Que no quiero verla!

La luna de par en par,
caballo de nubes quietas,
y la plaza gris del sueño
con sauces en las barreras

¡Que no quiero verla!

Que mi recuerdo se quema.
¡Avisad a los jazmines
con su blancura pequeña!

¡Que no quiero verla!

.....
   longieth
03-09-2012 01:27
http://www.youtube.com/watch?v=OqpkQp95Sic
   georgesnerse
25-09-2011 10:43
Ο ΛΟΡΚΑ ΕΚΛΑΨΕ ΤΟ ΦΙΛΟ ΤΟΥ ΣΤΟΝ ΤΑΦΟ. ΤΟΝ ΤΑΦΟ ΤΟΥ ΛΟΡΚΑ ΔΕΝ ΒΡΗΚΑΜΕ ΝΑ ΤΟΝ ΚΛΑΨΟΥΜΕ ΕΜΕΙΣ. ΑΣ ΟΨΕΤΑΙ Ο ΦΑΣΙΣΜΟΣ ΣΚΟΤΩΝΕΙ ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ ΠΟΙΗΤΙΚΟ.
   nea xrysi
26-03-2011 07:53
http://www.youtube.com/watch?v=WYWO-lMwn7I
   nea xrysi
09-04-2009 05:40
Φοβερή η απαγγελία του αξεπέραστου και μεγάλου Μάνου Κατράκη!
   Αφιερωμένο από MORE(ALL THE LOVE I CAN GET) - αθηνα
για εμενα - εμενα
19-07-2007 10:11
ηταν 5 σχεδον οταν φευγαμε..και 5 ξαναηρθα πισω μονος...αλλα τελικα δε μετανιωνω για οτι εκανα.καλως τα εκανα
   Αφιερωμένο από MORE(ALL THE LOVE I CAN GET) - καπου
για πυθια - καπου
22-05-2007 16:02
......


Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο